"Нападение на барона" - читать интересную книгу автора (Криси Джон)Глава 13 КАМУФЛЯЖ— Маннеринг открыл дверь своего дома и отпрянул, оглушенный пением Этель. Дверь в кухню была открыта. Лорны, скорее всего, нет дома, она бы не позволила Этель. Горничная склонилась над раковиной, занятая мойкой овощей. Джон подождал, пока Этель закончит свои невыносимые рулады, чтобы перевести дух. Такой момент наступил. — Этель, где миссис Маннеринг? — О, сэр. Вы чуть было не напугали меня до смерти. Позвонила миссис Плендер, они договорились встретиться. Мадам сказала, что вернется в половине седьмого, сэр. Маннеринг прошел в спальню, открыл платяной шкаф и нажал на одну из внутренних планок. Открылся замаскированный отсек. Здесь хранился комплект старой одежды. Маннеринг вынул его и разложил на кровати. Костюм был на несколько размеров больше, чем ему требовалось, но это не будет заметно, когда все будет готово. Вытащил также роскошный набор театрального грима. Потом направился в кабинет и налил себе выпить. Сделав несколько небольших глотков, снял телефонную трубку. Не успел набрать номер, как в вестибюль вошла Лорна. Первым делом открыла дверь в кабинет. — Привет, дорогой! Занят сегодня вечером? Плендеры пригласили нас на обед. — Иди без меня, — пробормотал Маннеринг. — Так, значит, ты что-то задумал. — Лорна взяла бутылку и плеснула себе. — Я боюсь за тебя. Расскажи мне. — Не все сразу, дорогая, — легко ушел от ответа Маннеринг. — Но все же попытаюсь. Пункт первый: Билл Бристоу и я пришли к рабочему соглашению. Билл закроет на кое-что глаза по необходимости. Но за всех в Ярде он, конечно, отвечать не может. Пункт второй: мы нашли приятеля Кертни, хочу с ним познакомиться поближе. Джон вынул из кармана фотографию размером с почтовую карточку и передал ее Лорне: это была одна из фотографий, сделанных Ларреби при посещении магазина Морриса с помощью «лейки», прикрепленной к брючному ремню. Посмотрев, Лорна вернула ее обратно. — Не впечатляет. Мне он совсем не понравился. — Но у него весьма приличная репутация. Моррис тесно контактирует с Мортимером Брайсом. У Лорны перехватило дыхание. — С человеком, продавшим тебе Фесинскую коллекцию! — Она раскраснелась, в глазах застыл страх. Маннеринг набрал номер в Хемстеде. Лорна внимательно следила за мужем. — Мистер Моррис просит вас прийти к нему к девяти часам. Это очень срочно. К девяти часам он будет дома, а сейчас у него неотложные дела в Лондоне... Явно не одобряя действий мужа, Лорна резко поставила пустой стакан на стол. — О'кей, отлично, — закончил Маннеринг и положил трубку. — Мортимер Брайс будет в Илинге к девяти часам, — объявил Джон уже своим нормальным голосом. — Да, только что вспомнил. Маннеринг набрал номер Морриса, обнаруженный в записной книжке Кертни. Пока он слушал длинные гудки, Лорна подумала, что в этот момент Джон по-настоящему счастлив, хотя она так боялась за него. Моррис ответил, а Маннеринг опять начал говорить измененным голосом: — Мистер Брайс просил передать вам, что он к вам приедет ровно в девять часов. Ждите его. Самого его до этого времени дома не будет — срочные дела. Брайс говорит, что это очень важно. — Кто вы такой? — грозно спросил Моррис. — Я работаю на мистера Брайса. С грохотом положил телефонную трубку. — Все это, конечно, очень хорошо, — согласилась Лорна. — Но они могут не поверить сообщению. Моррис просто позвонит Брайсу и выяснит, что это фальшивка. — Но все же это шанс, которым надо воспользоваться. Читтеринг следит за домом в Илинге, а Ларреби за домом Брайса. Дежурство Ларреби кончается в девять часов. Нам станет известно, если что-то произойдет. — Итак, ты решил обыскать дом Брайса. — Если все пойдет удачно, — согласился Джон. — Мне страшно. — Только не тебе, — поддел жену Маннеринг. Но в глубине души он знал, что это не так. В четверть девятого Этель, все вымыв и прибрав на кухне, ушла на свидание. К этому времени Маннеринг уже сидел перед зеркалом в спальне. На туалетном столике стояла коробка с гримом, он заканчивал работу над лицом. Через двадцать минут даже Лорна не узнала бы его. Темные мешки под глазами, глубокие морщины вдоль и поперек избороздили лицо. Тоненькая резиновая пластинка, прикрепленная к зубам, создала впечатление старости и увядания. Удовлетворенный проделанной работой, Джон начал обматывать торс широким и длинным куском материи. Лорна держала один конец, медленно описывая круги вокруг мужа. Ей уже приходилось этим заниматься и раньше, поэтому она знала, какого эффекта добивается Джон. — Ну как, нормально? — Лорна закрепила все булавками. Потом Маннеринг влез в старый костюм не своего размера и стал разглядывать себя в длинном и узком зеркале. На него глядел абсолютно незнакомый человек. — Должно сойти. — Ты берешь с собой пистолет? — Да, на всякий случай, — пробормотал Маннеринг. — Револьвер Кертни? — Не в этот раз. — Ну, Джон, будь, пожалуйста, поосторожней, ну, пожалуйста. Ее прервал телефонный звонок. Маннеринг взял трубку. — Говорит Ларреби, мистер Маннеринг. — Слушаю. — Пять минут назад Брайс выехал из дома на своей машине. В приподнятом настроении Маннеринг выскользнул из дома и направился к тому месту, где Ларреби оставил старый «остин». Тот был на месте. Джон забрался в машину. Первым делом ощупал специальный карман на дверце. Там находился набор инструментов, с которым даже самый опытный автослесарь не знал бы, что делать. Маннеринг поехал прямо в Илинг. Брайсу надо проделать гораздо более длинный путь, и Маннеринг рассчитывал прибыть на место минут на двадцать раньше адвоката. Джон оставил машину в конце Уилерби-стрит, улицы, на которой располагался дом Морриса. Заметил Читтеринга, выходящего из подъезда пустого дома. Маннеринг, поравнявшись с ним, прошептал: — Все тихо? — Боже мой! — выдохнул Читтеринг. — Что-нибудь произошло? — Миссис Моррис ушла где-то полчаса назад, и мне удалось услышать, что ее не будет до одиннадцати часов. Лорна знает, что ты здесь? — Мне кажется, она думает, что я нахожусь в доме Брайса. О второй части плана я ей не говорил. Читти, ты преданный друг, но стоит ли тебе здесь оставаться? Если мы попадем в переплет, нас будут судить как уголовных преступников. — Я простой газетчик, абсолютно не знаком с толстяком, прошедшим мимо меня, ведь так? Маннеринг хмыкнул и пошел дальше. Рядом с домом номер 31, где жил Моррис, горел фонарь. Джон прошел через двойные ворота, мимо гаража в сад. Тусклый свет проникал с первого этажа, наверху было темно. Маннеринг подошел к двери и, осветив замок, рассмотрел его. Открыть его — пара пустяков, если, конечно, дверь изнутри не заперта на щеколду. Через несколько секунд замок слабо щелкнул, Маннеринг повернул ручку, дверь открылась. Он быстро нырнул внутрь и проскользнул к другой двери, которая была приоткрыта и вела в кухню. Вдруг зажегся свет. Появился сам Моррис. |
|
|