"Совпадение желаний" - читать интересную книгу автора (Кристенберри Джуди)ГЛАВА ВТОРАЯВсю горечь несбывшейся надежды Лукас мысленно обрушил на голову строго доктора Грэбла. — Что, черт возьми, за игру вы затеяли? — раздраженно проговорил он в телефонную трубку. — Успокойся, сейчас я тебе все объясню. Ты говорил с мисс Лэнгстон? — Да, говорил. Но она и не собиралась становиться суррогатной матерью! Она сказала что не отдаст своею ребенка! — Люк был крайне подавлен, ему-то казалось, что от мечты его отделяет лишь несколько шагов. — Зачем вы прислали ее ко мне? — Я понимаю, что это может показаться абсурдным, но мне вдруг пришло в голову, что в сущности, вы оба мечтаете об одном и одном и том же о ребенке... Извини, Люк, но мне твоя затея с суррогатной матерью не нравится. Я хотел столкнуть вас друг с другом, вот и все. — Ну, вам это удалось. Я чуть от стыла не сгорел. Кто эта женщина? Я никогда ее не видел. — Как ты мог ее видеть, если живешь как бирюк? Ты и в церкви-то не бываешь, не говоря уж о других общественных местах. — Так кто же она? — снова спросил Лукас, не обращая внимания на замечание доктора. — Она уже полгода работает в городской библиотеке. — Почему она не хочет зачать ребенка как все люди? — Из разговора с ней я понял, что у нее ни кого нет. Лукас вздохнул. Она, конечно, не красавица, но и не такая уж дурнушка, чтобы оттолкнуть от себя мужчин, несмотря на неброскую одежду, отсутствие макияжа и строгую прическу. Черт побери! Они же в Колорадо! Здесь не то, что в больших городах, — одинокие женщины встречаются довольно редко. — Почему она решила завести ребенка? — Этого она мне не говорила. Только поинтересовалась, как это можно осуществить, — вот и все. — Наступила пауза, потом доктор сказал: — Мог бы и сам у нее спросить. — Мне что, делать нечего? — рявкнул Люк, кляня себя за проявленное любопытство. — Прошу вас, найдите мне настоящую суррогатную мать! Я уже настроился. — Я сделаю все от меня зависящее. Набери терпения. Дело это не из легких. Вот почему я подумал... Ох, ну да ладно. Может, что-нибудь и получится. — Что ты читаешь? — спросила Абби. Сюзанна вздрогнула от неожиданности и прикрыла заголовок статьи, которую внимательно изучала. — Так, ничего особенного, — ответила она, пожав плечами. Абби Макдугл, одна из добровольных помощниц Сюзанны в библиотеке в часы пик и ее лучшая приятельница, пристально посмотрела на нее. — Хочешь узнать, как можно забеременеть? — Тише, Абби! — Сюзанна покраснела и оглянулась, Испугавшись, что их услышат. — Бьюсь, об заклад, я не ошиблась, — настаивала Абби. — Я просто читаю. — И как же называется статья? — не отставала подруга. — «Возможность, выбора». — А я ее уже читала. — Да? Вот я и сделаю так, как там написано. Знаешь я говорила с доктором Грэблом и он посоветовал мне ехать в Денвер, — Сюзанна боялась что Абби догадается что она лжет. Впрочем, это была полуложь-полуправда. Ей все равно придется ехать в Денвер, если не найдется донор здесь. После разговора с Лукасом Бойдом она подумала, что к доктору Гэйблу больше не пойдет. Зачем унижаться понапрасну. Она — твердо решила заиметь ребенка. Вот дочитает статью и отправится в частную клинику в Денвере. Она уже записала номера телефонов. Надо только пересилить свое волнение и позвонить. Черт! И что она так нервничает. Уж во всяком случае это легче, чем общаться с тем ковбоем. Высоким и таким необыкновенно сексуальным красавцем, разговор с которым породил в ее душе массу противоречивых эмоции. Радостное волнение, что отцом ее ребенка будет такой красавец. Замешательство, когда он сказал, что отберет у нес сына. Именно сына. Мысль о том, что может родиться дочь, похоже, не возникала в его голове! А потом гнев и разочарование. Ее так и подмывало узнать о нем побольше, но Сюзанна боялась расспрашивать кого бы то ни было. Как объяснить людям свой интерес к Лукасу Бойду? Лучше сосредоточиться на своей мечте. Со стороны, наверное, все очень просто объяснить чувством неудовлетворенности жизнью! Но ей-то лучше знать! Ребенок ей нужен вовсе не для того, чтобы заполнить жизнь. Она считала себя самодостаточным человеком, очень любила свою работу и радовалась, видя в руках у людей книги. Но все-таки иметь семью Сюзанне очень хотелось. Встречая женщину с ребенком на руках, она чувствовала себя до боли обделенной. — Надо тебе срочно найти подходящего человека, — вывела ее из глубокой задумчивости Абби. — Не беспокойся. Я все устрою, не создавая лишних трудностей ни себе, ни другим. Она старалась говорить спокойно, перебарывая внутреннюю дрожь. Абби вздохнула. — Не может быть, чтобы кто-нибудь из мужчин не пошел тебе навстречу. Сюзанна отвернулась, стараясь придумать, на что бы, более безопасное перенести разговор. Oотсутствие опыта в общении с мужчинами она считала своим сугубо личным делом, которое не подлежало обсуждению. В ее жизни был случай, когда она страстно влюбилась, но мужчина бросил ее, сочтя слишком холодной. — Ты знаешь, мы получили новый роман Норы Робертс? Ты на нее записалась? Желающих много? — спросила она Абби. — Ах, оставь! Я сейчас не о том думаю. Что ты собираешься делать? — заговорила Абби. — Доброе утро, Абби, мисс Лэнгстон. Сюзанна замерла. Она сразу узнала этот глубокий голос с еле заметной хрипотцой и теперь ждала, чтобы Абби ответила на приветствие первая. — Ба, Лукас! Сколько лет, сколько зим! Что это ты решил наведаться и библиотеку? — спросила Абби. — Ты разве не знаком с Сюзанной?.. Стараясь не смотреть на Абби, Сюзанна сказала: — Здравствуйте, мистер Бойд. Что привело вас к нам? — Действительно, Лукас, что-то я не припомню тебя с книгой в руках, — сказала Абби. — Вот, пришел поговорить с библиотекарем, — усмехнулся Лукас. У Абби глаза загорелись от любопытства. — Да ну? Это интересно! Сюзанна понятия не имела, что ему нужно, но одно она знала точно: слушать комментарии Абби она не намерена. — Абби, ты не постоишь за кафедрой, пока я не переговорю с мистером Бойдом? Я недолго. — С превеликим удовольствием, — ответила та с легкой усмешкой. Стараясь не замечать иронии в голосе подруги, Сюзанна наконец набралась смелости и взглянула на Лукаса. Он был прямо-таки воплощением мужской сексуальности. — Может, пройдем ко мне в кабинет? — предложила она. Лукас кивнул и, обойдя кафедру, пропустил ее вперед. Держась неестественно прямо, Сюзанна вошла в свой крохотный кабинет, испытывая легкую досаду оттого, что утром не привела в порядок свой письменный стол. Не то чтобы она была педантично аккуратна, но ей почему-то не хотелось, чтобы Лукас счел ее неряхой. При этой мысли она чуть не рассмеялась. Какое ей дело до его мнения! С непроницаемым выражением лица она села за свой стол, молча наблюдая, как он вешает шляпу на старую вешалку в углу. При этом у нее по спине забегали мурашки в предчувствии серьезного разговора. — Садитесь, пожалуйста, — вежливо пригласила она, указывая на небольшое кресло напротив ее стола. Он недоверчиво покосился на кресло, словно сомневаясь, что оно его выдержит. И в самом деле, Лукас был мужчина крупный, выше шести футов ростом, и мускулистый. — Лучше я постою. Боюсь, кресло недостаточно прочное. — Он улыбнулся и, не дожидаясь от нее ответа, повернулся и выглянул в окно. Сюзанна хорошо знала, что из окна можно было увидеть только стоянку для автомашин, невысокие дома и горы вдали, поэтому ей этот интерес к городскому пейзажу показался странным. — Чем я могу помочь вам, мистер... — Она осеклась, вспомнив их встречу у него на ранчо. Испугавшись, что ее вопрос может показаться неуместным, она поспешила поправиться: — Я хотела спросить, что привело вас сюда? Лукас обернулся, и Сюзанна заметила, как сверкнули его ярко-голубые глаза. Было ясно, что он заметил ее оплошность. — Я решил, что должен извиниться перед вами, — сказал он, мрачно улыбнувшись. Сюзанна удивленно посмотрела на него. — Извиниться? За что? — Я был вне себя от гнева, когда вы... Я имею в виду то недоразумение... ну, две недели назад. Я был невежлив с вами. — Ничего страшного! — отмахнулась она. — Видите ли, я решился на это после долгих раздумий. Когда доктор сказал мне, что вы придете, я решил, что он все вам объяснил и вы согласились на мое предложение. Я уже представлял себе, каким будет мой сын... — Он внезапно замолчал и снова отвернулся к окну. Гнетущая тишина повисла в комнате. — Синий библиотечный чулок был разочарован не меньше вас, — попыталась пошутить Сюзанна. Лукас обернулся и пристально посмотрел на нее. — Синий чулок в Колорадо! Это надо очень постараться! Вероятно, вы сами выбрали себе такую судьбу, мисс Лэнгстон. Она покраснела и отвела глаза. — К нам приходят только женщины. Я не помню, чтобы мужчина пришел в библиотеку и взял книгу. — Почему? — Наверное, потому, что они небольшие охотники до чтения. Он пристально смотрел на нее. — Я не это имел в виду. Почему вы решили завести ребенка? Сюзанна судорожно сглотнула, во рту внезапно пересохло. Она закусила нижнюю губу. Не открывать же душу каждому встречному. — А вы почему? Такого вопроса он явно не ждал и теперь смотрел на нее с удивлением. «Почему я не могу спросить его о том, о чем он уже спросил меня?» — думала тем временем Сюзанна, гордо вскидывая голову. — На то есть веские причины. — У меня тоже. Он был явно разочарован. — Не понимаю... — Я вас тоже. — Да, но я... — Мужчина? — закончила Сюзанна. Едва заметная улыбка сделала его еще привлекательнее. — Вот оно что! Вы что же, феминистка, да? Чтобы не смотреть на него, она взяла ручку и стала что-то чиркать в блокноте. — Просто я современная женщина и не собираюсь мириться с предрассудками, которые ограничивают наши права. Лукас недовольно хмыкнул. — Вы совсем не такая, как Бет. — Бет? — Это моя жена. Она... умерла во время родов. И сын тоже, — тихо проговорил он, глядя в сторону. — Три года назад. — Извините. Не сомневаюсь, что я на нее не похожа. — Она была как Дюймовочка. И очень красивая, — проговорил Лукас. Потом добавил решительно: — И она никогда не перечила мне. — Ну, значит, уж томно я на нее не похожа. — Сюзанна вдруг разозлилась. Ему незачем извиняться перед ней, а она не обязана слушать, как муж восторгается своей красавицей женой и грустит о сыне, которому не суждено было задержаться на этом свете. — Я принимаю ваши извинения, — скачала она, вставая, — хотя в них и нет никакой необходимости. — Постойте! Я... Вы так и не ответили, почему вы хотите иметь ребенка. — Но я же рассказал вам о Бет и малыше! — Видя, что она молчит, Лукас добавил: — Я пытаюсь подыскать что-нибудь здесь, в нашем городе. — Он стоял перед ней, уронив руки и печально глядя куда-то вдаль. — Что? — Ну, вы же знаете... Доктор так и не нашел суррогатную мать. Лукас выжидательно посмотрел на нее, но Сюзанна молчала. — Я вот о чем подумал... После рождения сына мне понадобится человек, который бы за ним ухаживал. Пожав плечами, она сказала: — Разумеется. Вам придется нанять няню. — Если бы у вас родился ребенок от меня, я нанял бы няней вас! Нет лучшей няни, чем родная мать! — Выговорив это, он облегченно вздохнул, словно закончил трудную работу, и улыбнулся. — А вечером я должна буду уходить? — Конечно, ночью я и сам справлюсь. Я же отец! — А соседи решат, что мое дитя — кукушонок, подброшенный отцу, чтобы тот растил и воспитывал его, а я вроде бы и ни при чем — меня просто наняли помогать в этом! — Мне безразлично, что подумают соседи! — взорвался Лукас. — Вам, но не вашему ребенку! Вы же хотите ему добра? — Ну, разумеется, да! Его счастье — это самое важное для меня! Она вышла из-за стола и, подойдя к Лукасу на опасно близкое расстояние, взялась за ручку двери. — Дверь не открывайте! — строго приказал он, очевидно не сомневаясь, что она подчинится. — Мистер Бойд, позвольте напомнить вам что вы в моем кабинете и не вправе давать мне указания, — холодно произнесла Сюзанна, открывая дверь. — Спасибо, что зашли. Он вздрогнул, как от удара, и растерянно посмотрел на нее. — Прошу вас, подумайте над моим предложением, — тихо проговорил он, подходя ближе. — И не надейтесь! — Поймите, у нас будет то, о чем мы оба так мечтаем! — Ошибаетесь, мистер Бойд. По-вашему выходит, вам — кусок пирога, а мне — только крошки? Да еще подмоченная репутация в придачу! По-вашему, я этого хочу? В открытую дверь Сюзанне было видно, как Абби ловит каждое слово их разговора. Но Лукас все продолжал пристально смотреть на нее, словно ожидая продолжения разговора. Сюзанна буквально вцепилась в ручку двери. Она молила Бога, чтобы незваный гость поскорей убрался. Наконец Люк кое-как нахлобучил ковбойскую шляпу и вылетел из кабинета, даже не попрощавшись. — Зачем он приходил? — спросила Абби, как только Сюзанна заняла свое место за кафедрой. — Абби, я очень люблю тебя, но это дело настолько личное, что я не могу обсуждать его даже с тобой, — через силу улыбнулась Сюзанна, стараясь сдержать подступившие слезы. Абби, видно, поняла, что подруга чем-то расстроена. — Послушай, может, ты займешься другой работой, в кабинете, а я постою за кафедрой? — Спасибо, — едва слышно проговорила Сюзанна и побрела в кабинет. Закрыв за собой дверь, она села за стол, машинально глядя туда, где всего минуту назад стоял Лукас Бойд. Надо же! Теперь он явился к ней на работу! Ей с таким трудом удалось выкинуть его из головы после первой встречи. Она тогда ведь уже настроилась, что он станет отцом ее ребенка. Это так же глупо, как и мелькнувшая у нее мысль зачать ребенка обычным путем, когда доктор Грэбл заговорил об этом. Она привыкла думать о себе как о «холодной» женщине, и мысль о близости с мужчиной, мягко говоря, ее отпугивала. Воспоминания Лукаса о своей жене, любовь и боль утраты, сквозившие в его голосе, потрясли Сюзанну. Почему же ей не встретился мужчина, который полюбил бы ее так же сильно? Почему она осталась одна? Сюзанна прекрасно понимала, что мысль разделить свое одиночество с ребенком не лишена эгоизма. Но она же твердо знала, как будет заботиться о нем и любить его, неважно, будет это мальчик или девочка. Она не сомневалась, что станет прекрасной матерью. Ее дитя. Его сын. Это не может быть один и тот же малыш, что бы ни придумывал Лукас. Ничего из этого не выйдет. А ведь могло бы получиться! Если бы эта женщина была посговорчевее! Как она не понимает, что он предложил ей именно то, о чем она мечтает! Ее слова все еще звучали у него в голове. Неужели ей так трудно согласиться на его предложение? Он представил, как берет сына на руки. Сына! Наследника! Он любил бы его всем сердцем, как любил Бет и того, родившегося мертвым, малютку. Лукас рывком поднялся на место водителя и с силой рванул руль пикапа. А что теперь? Доктор предупреждал, что найти женщину, которая согласилась бы вынашивать ему сына, чрезвычайно трудно. Старик советует ехать в Денвер и подыскать там какую-нибудь бедолагу, которая отчаянно нуждается в деньгах. Черт возьми! Разве он согласится, чтобы матерью его сына была какая-то нищенка? Она должна быть сильная, здоровая, умная. Лукас сухо усмехнулся. Кого-кого, а мисс Лэнгстон слабенькой не назовешь! И робкой тоже. И уж ни как не тупой. Зато она высокая. Они с Бет очень переживали, что их сын может пойти ростом в мать. А что, если... Нет, подобные мысли выглядят предательством с его стороны. Но... Он включил мотор и вывел пикап на шоссе. Не стоит даже думать о подобных вещах. Бет умерла, у них нет и уже никогда не будет детей. Остановившись на красный свет, Лукас вдруг понял, что находится совсем рядом с клиникой доктора Грэбла. Он развернулся и через несколько минут уже сидел напротив доктора, жалуясь на несговорчивую мисс Лэнгстон. — Что? Это ты прямо так ей и сказал? — удивленно переспросил его доктор, выслушав рассказ Лукаса о неудачном визите в библиотеку. — Ну да. Я предложил... — Я уже слышал. Не мог придумать ничего получше? — А что плохого в моем предложении? У нее родится ребенок, она будет за ним ухаживать, да еще и получать за это зарплату. Доктор усмехнулся. — Ну и что же она тебе ответила? — Сказала, что считает мое предложение полным абсурдом. — Меня это нисколько не удивляет. — Так зачем же вы прислали ко мне такую колючую женщину? — Это Сюзанна-то колючая? Да ее весь город любит! С пожилыми она терпеливая, с детьми мягкая и ласковая, к тому же прекрасно знает свое дело. Что тебе в ней не нравится? — Она нетерпеливая, суровая, резкая, — возразил Лукас. — А ты с ней был терпеливым, вежливым и приветливым? — Когда? Я только что познакомился с ней! — Тогда чего же ты от нее хочешь? — Вы с ней будто сговорились! — расстроено проговорил мистер Бонд, тяжело вздохнув. Про себя он подумал: похоже, сегодня все не в духе. — Я понимаю, у тебя огромное хозяйство, ты привык, что все беспрекословно выполняют твои указания. Но лаже твоя очаровательная Бет не больно-то плясала под твою дудочку. Тебе никто не говорил в детстве, что у людей может быть собственное мнение? — Сказали. Не далее как сегодня, — недовольно ответил Лукас. — Вот именно. И тебя бесит, что мисс Лэнгстон решительно отвергла твое предложение. Лукас вскочил со стула и заходил из угла в угол. — Хорошо, хорошо, может, это и в самом деле ей не подходит. Но... но мне нужен сын, — прошептал он, опустив голову. Мне нужно иметь то, ради чего стоило бы жить. Доктор Грэбл вышел из-за стола и обнял Лукаса за плечи. — Сынок, я знаю, что тебе надо делать. И обязательно помогу тебе. |
|
|