"Безумство любви" - читать интересную книгу автора (Макбейн Лори)Глава 12Прошла неделя с тех пор, как Сабрина и Люсьен обвенчались в скромной маленькой церкви. На церемонии присутствовали только самые близкие родственники и друзья. Из посторонних был лишь адвокат вдовствующей герцогини, отвечающий за соблюдение формальностей. После этого Люсьен официально вступал в права владельца имения Камарей. В душе он злорадствовал, представляя себе удрученные, злобные лица Перси и Кэт и догадываясь, как сильно они теперь ненавидят его. Потом потянулись дни неземного блаженства. Сабрина и Люсьен вставали рано и, наскоро позавтракав, отправлялись на прогулку. Обычно их сопровождали Ричард, Мэри и полковник Теренс Флетчер. Все вместе они возвращались в Веррик-Хаус, садились за большой стол в гостиной и с наслаждением пили чай, превосходно заваренный Мэри. Так было и сегодня — с той лишь разницей, что, когда Люсьен и Сабрина вошли в комнату, Мэри поила чаем супругов Молтон и лорда Ньюли. — Чаю? — Мэри с облегчением вздохнула, увидев Люсьена. — Пожалуйста, — быстро откликнулась Сабрина. — Мы очень проголодались. — Она села возле сестры, сияла шляпу и тряхнула кудрями. — Люсьен, леди Молтон рассказала мне сейчас нечто невероятное. — Неужели? — Да, леди Молтон утверждает, будто видела, как вы несли на руках известного разбойника, Красавчика Чарли. На лице герцога не дрогнул ни один мускул, и смех его прозвучал совершенно искренне: — Красавчика Чарли? Простите, леди Молтон, по я всю жизнь предпочитал возлюбленных в юбках! Леди Молтон поперхнулась и густо покраснела. Лорд Ньюли сально усмехнулся, но тут же прикрыл рот рукой. — Милорд, я не имела в виду ничего подобного, — раздраженно возразила леди Молтон. Я предупреждал жену, что нельзя столько времени проводить на солнце с непокрытой головой. — Лорд Молтон слизнул с верхней губы сладкий крем. — Вот и сделала из себя посмешище! — Я не могу сомневаться в том, что видела своими глазами, — настаивала его супруга. — И должна заметить, сэр, на мне была шляпа с очень широкими полями! — Клянусь, просто не понимаю, о чем вы толкуете, господа! — Люсьен недоуменно развел руками. — Моя скромная особа не заслуживает такого внимания. Кстати, вы могли принять за разбойника моего шурина, лорда Ричарда. Я и в самом деле однажды нес его на руках, когда он ушиб себе колено. Но в том, что Ричард и Красавчик Чарли — одно и то же лицо, я серьезно сомневаюсь. — Но я видела перо на его шляпе, — не унималась леди Молтон. — И шотландский плед через плечо. — Плед… — заинтересовалась Сабрина, которая до сих пор молча пила чай. — Я помню, у нашего дедушки… — начала было она, но туг вмешался Люсьен: — Дорогая, не следует ли тебе немного отдохнуть после столь утомительного дня? Моя супруга еще не совсем здорова, — объяснил он гостям. — Да, — согласилась Сабрина. — У меня ужасно разболелась голова. Наверное, я тоже перегрелась на солнце. Извините, господа. Герцог проводил жену встревоженным взглядом. Он с нетерпением ожидал, когда гости откланяются, ибо хотел подняться к Сабрине. Однако волей-неволей ему пришлось присоединиться к скучной беседе. Наконец гости ушли, а Мэри, проводив их, вернулась в гостиную. — Это было ужасно! — Она устало опустилась на стул. Люсьен, ходивший из угла в угол, остановился и мрачно посмотрел на нее: — Вот уж не думал, что эта дама видела, как я вынес Сабрину из церкви! Но дело не в этом. Я очень боялся, что упоминание о Чарли пробудит в Сабрине ненужные и опасные воспоминания. Слава Богу, на этот раз обошлось! И все же впредь нельзя называть при ней это имя, а также касаться тем, которые способны напомнить Сабрине о недавнем прошлом. — Вы играете с огнем, герцог! И кое для кого это может плохо кончиться. — У вас было видение? — Нет, по события разворачиваются не совсем так, как хотелось бы. Вы, несомненно, влюблены друг в друга, однако так и не создали для своих чувств прочной и надежной основы. А это чревато самыми неожиданными и даже трагическими последствиями. Может, ей лучше вспомнить все, Люсьен? — Это не имеет значения. Она моя жена, и с этим уж ничего не поделаешь. Если она действительно все вспомнит, что ж, значит, вспомнит и про нашу любовь. Сабрина связана со мной узами брака, и эти узы слишком крепки, чтобы их разорвать. — Но сестра почувствует гнев и ненависть, а прежде всего предательство. Да, она может вспомнить и о любви, но боюсь, как бы это не произошло слишком поздно. — Я никогда не потеряю Сабрину! Она — моя и всегда будет моей! — Молю Бога, чтобы это было так, — про шептала Мэри. Люсьен быстро направился наверх… Сабрина, лежа на кровати, прижимала ладони к вискам. Увидев мужа, она улыбнулась и протянула к нему руки. — Люсьен, мне все время кажется, будто я живу в каком-то призрачном мире грез. Что это значит? — Влюбленные всегда живут в таком мире, дорогая. — Дело не в этом. Я постоянно силюсь что-то вспомнить. Что-то очень важное. И очень стараюсь, но каждый раз это кончается ужасной головной болью. — Вам не надо ничего вспоминать, дорогая. Спрашивайте обо всем меня. Прошлое не так уж важно. Думайте лучше о будущем. — Но все же это необычно. Скажите, Люсьен, моими странностями я не напоминаю вам тетушку Маргарет? — Вы были тяжело больны, но со временем все станет на свои места. Повторяю, дорогая, старайтесь думать о будущем. Мы поселимся в прекрасном доме и обзаведемся детьми. Прошлое не так уж важно. Поверьте мне, Сабрина! — Но это мучает меня! — Перестаньте об этом думать! — Герцог, теряя терпение, повысил голос. — О Люсьен! Почему вы кричите на меня? Вы никогда еще не позволяли себе этого. — Но вы же не желаете меня слушать! Сабрина обняла его. — Не сердитесь, милый! Я полностью доверяю нам. Только не гневайтесь! Я не вынесу этого, потому что очень люблю вас. Вы не покинете меня? Люсьен стиснул ее в объятиях. — Нет, Сабрина! Вам никогда не удастся избавиться от меня, и не мечтайте об этом! Возможно, вам самой надоест постоянно созерцать мой шрам, но я никогда не отпущу вас, а уж тем более не покину! Сабрина прильнула к нему всем телом, и губы их слились в поцелуе. Глаза Люсьена заволокло туманом, но он тут же опомнился: — Милая, нам сейчас нельзя! Ведь вы носите ребенка. Надо набраться терпения и подождать. А пока — отдохните. Я же спущусь вниз. — Вы уверены, что вам не следует остаться со мной, милый? — Уверен, дорогая! Герцог поцеловал жену. В коридоре он встретил Ричарда. — Люсьен! Вы научите меня сегодня стрелять из моего нового пистолета? — Конечно! Оружием надо владеть в совершенстве, иначе оно опасно для своего владельца. Поэтому не стреляй без меня! — Я буду очень осторожен, Люсьен, — Потерпи. Завтра утром я дам тебе урок, ладно? — Хорошо. — Ричард схватил его за руку. — Скажите, Люсьен, вы скоро увезете Рину? — Как только она наберется сил. Ты ведь понимаешь, что нам нельзя оставаться здесь? — Да. — Мальчик тяжело вздохнул. Люсьен заглянул ему в глаза: — Тебя что-то тревожит? — Н-ну… Я знаю, что полковник хочет жениться на Мэри и тоже увезти ее отсюда. Это будет скоро: они часами сидят, взявшись за руки, и смотрят друг на друга. — Ну и что же? — А я не хочу, чтобы вы меня бросили. Позвольте мне поехать с вами, Люсьен! Полковник славный, но вас я люблю больше. Возьмите меня! Я буду помогать по дому и никогда не стану надоедать ни вам, ни сестре! Пожалуйста! Мне невыносимо думать о разлуке с Сабриной! Люсьен ласково потрепал мальчика по щеке: — Не огорчайся, Ричард. Ни Рина, ни я не бросим тебя. Я даже купил новую лошадь, чтобы ты мог ездить верхом в Камарее. Так что вопрос решен! Ричард просиял от счастья: — У меня там будет своя лошадь? А как ее зовут? — Ты сам дашь ей имя. — Да, да! Но вы не передумаете? Даже если я стану лениться и мною будет недоволен мистер Тисдейл? — Открою тебе секрет, Ричард, — улыбнулся Люсьен. — В твоем возрасте я был еще большим сорванцом, однако советую тебе не забрасывать занятий. — Ладно, только возьмите меня с собой! — Решено. «Бедный мальчик! — подумал Люсьен. — Ему так нужен отец, который направлял бы его и учил — так, как я сам буду воспитывать своего сына». Сына… Это слово звучало для герцога как музыка. Сын, которого вынашивает Сабрина. Его жена… Женщина, которую он безумно любит… Сабрина проснулась посвежевшей, сразу открыла окно и прошлась по комнате, задержавшись у большого овального зеркала. Что ж, она неплохо выглядит! И не так уж похудела. Исчезли синяки под глазами, меньше выдаются скулы. Слава Богу! Скоро, очень скоро она увидит дом Люсьена в Камарее, и они заживут на новом месте. Конечно, ей будет недоставать Веррик-Хауса, но ведь Мэри выйдет замуж за полковника Флетчера и тоже уедет отсюда. Потом придет день, когда Веррик-Хаус будет принадлежать Ричарду, но пока она возьмет брата с собой. Надо поговорить об этом с Люсьеном. Конечно, он согласится. А вот тетушка Маргарет останется здесь с домочадцами, поскольку категорически не желает никуда уезжать. Причесавшись и облачившись в шелковый халат, Сабрина спустилась в гостиную, где Люсьен беседовал с полковником Флетчером. — Я не помешаю вам? — кокетливо спросила Сабрина. — Вовсе нет, — откликнулся полковник и вдруг просиял. Сабрина обернулась, увидела в дверях сестру и улыбнулась ей: — Весна — пора влюбленных. — Сабрина! — Мэри залилась румянцем. — Они должны последовать нашему примеру, — заметил Люсьен. — Когда же наступит этот счастливый день? — осведомилась Сабрина. — Надеюсь, через месяц, — ответил Флетчер. — Конечно, если Мэри не возражает. Мэри радостно засмеялась: — Раз уж Сабрина уезжает, зачем откладывать? Ведь моя помощь здесь больше не нужна. — Но нам хотелось бы присутствовать на вашей свадьбе. Я помогла бы готовиться к ней и рассылать приглашения. Как вы полагаете, Люсьен? — На месте Мэри я бы поторопился. — Что ж, посмотрим. — Девушка бросила взволнованный взгляд на полковника… Следующий день выдался дождливым, и все поневоле остались дома. То и дело раздавались раскаты грома, а вспышки молний освещали затянутое тучами небо. Тетушка Маргарет сидела за вязанием. Сабрина и Мэри, расположившись на софе, что-то оживленно обсуждали. Люсьен обучал Ричарда правильно держать пистолет. Сабрина с укором посмотрела на мужа: — Люсьен, зачем играть с оружием в гостиной? — Но ведь Люсьен обещал мне! Кто виноват, что погода испортилась! — воскликнул мальчик. — Обещания надо выполнять, — заметил герцог. — Кроме того, пистолет не заряжен. — Не так, не так! — внезапно воскликнула Сабрина. — Ты слишком крепко сжимаешь рукоятку. Расслабь ладонь, Ричард, и мягко нажми на спусковой крючок. Тогда непременно попадешь в цель! Вот, посмотри! Сабрина завладела пистолетом, быстро осмотрела его и прицелилась в окно. Видно было, что все это для нее привычно. Вдруг молодая женщина побледнела и опустила пистолет. — Люсьен! — голос ее дрогнул. — Где я на училась обращаться с оружием? Ведь мне никогда еще не приходилось держать в руках пистолет! Герцог обнял жену. — Ничего странного, любовь моя. Видимо, когда-то вас научил обращаться с оружием дедушка, а эти навыки сохраняются на всю жизнь. Ну-ка, посмотрите мне в глаза и улыбнитесь. Сабрина улыбнулась и ласково погладила руку мужа. Но сомнения вернулись вечером, когда она улеглась в постель. Скрипнула дверь. — Люсьен? — Конечно. Я подумал, что вам скучно одной. — Вы рядом, и значит, все хорошо! — Вас что-то беспокоит? — Да. Я не могла заснуть. Все время думала о… — Не надо, милая, тревожиться из-за этого пустячного инцидента с пистолетом. Забудьте о нем. — Заставьте меня забыть обо всем, Люсьен! Обо всем, кроме вас самого. Ведь в вас — вся моя жизнь! — Сабрина, любовь моя! — прошептал Люсьен и нежно поцеловал жену в губы… |
||
|