"Помолвка для рекламы" - читать интересную книгу автора (Майклс Ли)ГЛАВА ТРЕТЬЯТрей тут же пожалел о том, что задал Дарси этот вопрос. Попросить женщину рассказать о себе все? О чем он только думал?! Почему он не задал ей прямые, относящиеся к делу вопросы? Сейчас ему придется потратить немало времени, выслушивая совершенно ненужные подробности. — Двадцать семь лет, — сухо сказала Дарси. — Родилась и выросла в западной части Чикаго. Родители восемь лет назад погибли в автокатастрофе. Я закончила колледж, получила степень. Работала в фирме, в отделе связей с общественностью. Какое-то время провела в Сан-Франциско, потом вернулась в Чикаго. Что-нибудь еще? Дарси положила себе очередной кусок пиццы и откусила от него, замолчав на время. Трей был поражен. — Если это все, что ты хотел узнать, мог бы не утруждаться, а просто посмотреть мое резюме. Что с тобой? — Я подумал, что мне придется сидеть тут несколько часов, выслушивая тебя. А ты уложилась в пятнадцать секунд. Дарси пожала плечами. — У меня не такая интересная жизнь. — Женщины способны в течение нескольких часов рассказывать ни о чем, — заметил Трей., — О, да! Поэтому ты и не женат. — Правда, попадаются и милые создания, — признал Трей. — А не женат я только потому, что сейчас еще не стою на ногах. Дарси закатила глаза. — Конечно, сеть магазинов, основанная сто лет назад, не может позволить тебе содержать жену. А я еще хотела иметь собственный бизнес! Где были мои мозги?! — Ты заключила со мной сделку, — напомнил Трей. — И тебе придется выполнить свои обязательства, когда наша игра закончится. Кстати, есть детали, которые следует обговорить до того момента, как мы станем появляться на людях. — Что ты имеешь в виду? — Например, когда мы познакомились. Сколько времени мы встречаемся. Когда состоится наша свадьба. И кстати, ты говорил, что уже были сделаны фотографии Кэролайн и ее жениха. Как ты собираешься объяснить замену главных героев? — Корбин уехал из города по делам. — На самом деле? — Нет, но я надеюсь, что у него хватит ума не попадаться мне на глаза. Я уже чуть не убил его. Дарси смотрела на него очень внимательно. — В чем дело? — спросил Трей. — Я заметила в тебе проявления жестокости. Сначала ты угрожал Джо. Теперь ты так отзываешься о Корбине, хотя, конечно, он не лучший парень… — Я не угрожал твоему Джо. Это ты мне сказала, что, если он еще выпьет, мы от него не отвяжемся. Я просто дал понять, что смогу за себя постоять. Что касается Корбина, ему действительно лучше не попадаться мне на глаза. Он и так уже не в ладах с законом. Но убивать его я не собираюсь. — Это утешает, — с издевкой сказала Дарси. — Надеюсь, тема закрыта, — ответил Трей. — Значит, после смерти родителей у тебя остался только Дэвид. Тогда понятно, почему он так о тебе заботится. Наверно, поэтому он никогда не говорил мне, что у него есть младшая сестра. Он чувствует себя в ответе за тебя. Дарси улыбнулась. — Или он просто не доверяет своим знакомым. Ладно, давай оставим это. Так когда мы должны пожениться? От этих слов по спине Трея пробежал холодок. — В чем дело? — спросила Дарси. — Все в порядке. Просто у меня на мгновение возникло то же чувство, что и однажды ночью, когда понял, что меня кто-то преследует. Это оказался грабитель. — Спасибо огромное. Мне нравится, что меня сравнили с преступником. — Это к тебе не относится. Это просто интуитивное чувство страха. — И что же случилось с тем грабителем? — Я на нем не женился, — попытался пошутить Трей. — Значит, наша свадьба не так уж и страшна. Когда должно состояться бракосочетание? — Я еще не думал об этом. Не будем устанавливать дату прямо сейчас. Дарси нахмурилась. — Неужели ты не понимаешь, что люди будут спрашивать об этом. Если ты не будешь отвечать, все посчитают это очень странным. — Я, честно говоря, об этом не задумывался. — Конечно. Если уж ты решил завершить рекламную кампанию к Рождеству, давай назначим дату свадьбы на канун Рождества. Трей задумался. — А это не покажется странным? Свадьба накануне праздника. — Это будет оправданием тому, что грандиозное торжество не намечается. Мы можем сказать, что пригласим только близких, а церемония бракосочетания состоится тогда, когда мои немногочисленные родственники будут в городе. — А они будут? Я имею в виду твоих родственников. — Скорее всего, нет. Но это хорошее оправдание тому, почему мы не разослали сотни приглашений. Трей покачал головой. — Общество все равно не поймет, отчего свадьба будет скромной. Особенно после такого грандиозного проекта с помолвкой. — Вся наша помолвка будет у всех на виду, поэтому мы объясним, что нам хочется побыть в семейном кругу. — Мы можем назначить дату свадьбы на начало следующего года, — предложил он. — Тогда какой смысл в рекламной кампании, если в ней ничего не будет сказано о свадьбе, которая состоится неизвестно когда? Рекламная кампания должна идти параллельно с подготовкой к свадьбе. Трей задумался. — Ты меня убедила. Назначим дату на канун Рождества. Это даже облегчит нашу задачу. Красный бархат для подружек невесты… — Это так избито, — сморщилась Дарси. — Надеюсь, твои работники рекламного отдела обладают воображением. — Не знаю, — пожал плечами Трей. — Но они же держат ваш бизнес на плаву уже сто лет. Кстати, сколько у вас магазинов? Он открыл рот, чтобы ответить, но понял, что Дарси его не слышит. Она смотрела мимо него, широко раскрыв глаза. — В чем дело? — спросил он. — Неужели твой Джо напился и набрался смелости бросить мне вызов? — Он не мой, он приятель Дэвида. Трей оглянулся через плечо. В трех шагах от их стола он действительно увидел Джо. Тот совсем не держался на ногах. Встретившись взглядом с Треем, Джо повернулся и, шатаясь, пошел к выходу. — Впечатляет, — сказала Дарси. — Запугал его, не произнеся ни слова. — Ты бы видела, как меня боятся, когда я в галстуке. Стоит только мне встать, все тут же разбегаются. Дарси кивнула. — Надо было меня предупредить, что заставить тебя снять галстук равносильно тому, что попросить полицейского отдать его оружие. Ну поскольку мы решили самое важное… — Ты бы хотела вернуться домой? — предположил он. Она вздохнула, вспомнив про принтер, который отказывался работать. — Еще есть дела. У коттеджа Трей протянул руку, чтобы взять у нее ключ, но Дарси, проигнорировав его жест, открыла дверь сама. — Увидимся завтра в магазине, — сказала она. Таким образом она объяснила, что ему пора уходить. Трей не сдержал улыбку. Он лениво подумал, стоит ли ее соблазнять. И решил, что нет. Эта женщина опасна и без каких-либо намеков на сексуальные отношения. — Мне нужно зайти, чтобы забрать свой галстук и вернуть пиджак Дэвида, — сказал Трей с усмешкой. — Да, конечно. — Она не торопилась уступить ему дорогу. Он подумал, что, если поцелует ее, уже завтра утром ему придется объяснять Кэролайн, что им опять надо искать подходящую кандидатуру на роль его невесты. А еще он удивился, что ему в голову вообще пришла мысль поцеловать ее. Трей аккуратно снял пиджак и повесил его на место. Затем взял галстук и перекинул его через плечо. — Ничего, что ты остаешься одна? — Я здесь живу. Он огляделся. — Да, Дэвид мне сказал. А где именно? — Наверху есть что-то вроде комнаты. — Что значит вроде? — Там нет ванной. Во сколько завтра мне надо быть готовой? — Встретимся утром в ресторане нашего центрального магазина в девять часов. — Он посмотрел вверх. — А там правда есть комната? Похоже, что это просто чердак. — Мы зовем его пентхаусом, — Дарси улыбнулась. — Ты действительно Золушка. — Можно и так сказать. Только тебе, как принцу, не хватает обаяния. Да и хрустальные туфельки неудобны на каждый день. Да, подумал Трей. Дэвид не ошибся, когда сказал, что его сестра самая лучшая кандидатура на роль временной невесты. Она действительно не хочет за него замуж. Утро выдалось пасмурным. Капли дождя стучали по окну. Дарси захотелось залезть обратно под одеяло и притвориться, что она никогда не слышала о Трее Кенте. Но тут она вспомнила, что они заключили сделку и что каждая сторона получит свое. Эта мысль заставила ее вскочить с постели. Когда Дарси спустилась вниз, секретарша Дэвида была уже на месте, кашляя в белый платок. Она слабо улыбнулась Дарси. — Я рада, что вам лучше, — сказала Дарси. — Я ничего не трогала на вашем столе, не считая завещания миссис Джохэнсон. Все исправления внесены, но я не могу его распечатать. Секретарша фыркнула. Дарси подошла к столу и вытащила из ящика пачку конвертов со своими резюме. Она не знала, сколько времени займет рекламная кампания Трея, но в любом случае у нее не будет времени ходить по собеседованиям. Лучше отложить их на будущее. — Я заберу эти конверты к себе, чтобы они вам не мешали. — Куда вы понесли эти конверты? — требовательно спросила миссис Кьюсэк. Дарси удивленно заморгала. — Это мои резюме для устройства на работу. Я не хочу, что бы они занимали место в вашем столе. — Здесь нет никаких резюме. Дарси взглянула на верхний конверт. Миссис Кьюсэк оказалась права. — А что стало с моими резюме? Секретарша чихнула в свой белоснежный платок. — Я могу только догадываться. Если вы оставили их в верхнем ящике в коробке для почты, думаю, мистер Мэлоун забрал их и опустил в почтовый ящик по дороге домой. Он всегда так делает. Дарси почувствовала, что по ее спине пробежал холодок. — Отлично, — пробормотала она. — Если вы не хотели отправлять резюме, не следовало оставлять их в ящике, — твердо сказала миссис Кьюсэк. Теперь Дарси поняла. Предложение Трея застало ее врасплох, и она забыла о конвертах. Но не стоит волноваться. Скорее всего, она не получит ни одного звонка с приглашением на собеседование, устроиться на работу очень непросто. Трей был прав, могут пройти месяцы, прежде чем она найдет себе подходящее место. В комнату вошел Дэвид. Он положил свой кейс на стол миссис Кьюсэк, не обратив никакого внимания на жалостливый вид секретарши. — Как твоя вчерашняя встреча? — спросила Дарси и с удивлением заметила, что он слегка покраснел. — Что-то ты засмущался. Значит, это было свидание? — Дарси! — Дэвид посмотрел на часы, — Я думал, у тебя сегодня первые съемки. — Да. Я уже ухожу. Кстати, звонила Джинджер. Почему бы тебе не пригласить ее к нам на ужин? — А готовить будешь ты? — Конечно. Я легко могу подогреть еду из китайского ресторана. Дэвид посмотрел на нее. — Ты собираешься фотографироваться в этом? В джинсах и свитере? — Но не может же невеста Трея Кента появиться на публике в халате, который висит наверху? Больше у меня ничего нет. Дэвид хмыкнул. — Невеста?! — оживилась миссис Кьюсэк. — Кто невеста? Дарси наморщила нос. — Дэвид вам все расскажет, — сладко пропела она. — Я побежала, иначе опоздаю. Дарси подъехала к магазину на несколько минут раньше. Магазин только открывался, а стоянка уже была битком забита машинами. В соседнем крыле, где располагался магазин, конкурирующий с сетью Кентвеллов, должна была начаться распродажа. Она припарковала Машину и направилась к главному входу. Дарси давно не была в магазинах Кентвеллов. Она не помнила точно, где находится ресторан, и обрадовалась, когда заметила его недалеко от входа, напротив отдела с парфюмерией и косметикой. Ей хотелось согреться чашкой кофе и прийти в рабочее состояние. Она заняла столик у стены. Отлично. Когда придет Трей, она будет уже ждать его. После того как накануне она появилась перед Треем в старых штанах и с мокрыми волосами, ей хотелось произвести на него хорошее впечатление. Прошло пятнадцать минут, а она все еще сидела, комкая в руках бумажную салфетку. Что-то не похоже не Трея. И тут же поймала себя на мысли. «Не похоже на Трея…» Она же совсем его не знает. Вчера он заехал за ней вовремя. Но то, что он не опоздал один раз, не значит, что он всегда так поступает. В этот момент она услышала приближающиеся шаги и выпрямилась на стуле. — Любишь разговаривать сама с собой? — спросил Трей, появившись в дверях. — Только если сижу и жду кого-то уже двадцать минут. — Поэтому я и пришел за тобой. Мы договорились встретиться в ресторане, но ты не пришла. Дарси обвела зал рукой. — Но это и есть ресторан. Трей достал из кармана портативную рацию и сказал: — Я ее нашел, Джейсон. В ответ в рации что-то пробурчало, и Трей убрал ее в карман. — Мне следовало догадаться, что ты перепутаешь. Если вчерашнее заведение, в котором мы были, ты назвала приличным местом… — Хочешь сказать, что это не ресторан? Столы, стулья, салфетки… — Это не ресторан. Это кафе-бар. Быстрые закуски и напитки. Пойдем за мной, нас уже ждут. Отличное начало, похвалила себя Дарси. Ничего не скажешь. — Что ты делала? — спросил Трей, глядя на салфетку в ее руке. — Придумывала логотип для моей фирмы. Дарси показалось, что его слегка передернуло. Ей это доставило удовольствие. Он быстро направился к эскалатору. Они поднялись наверх, Трей подошел к тяжелой стеклянной двери и толкнул ее. Комната, в которую они вошли, была отделана деревом. Мебель выглядела старинной и очень удобной, а на стенах висело множество зеркал. В центре комнаты стояли столы, покрытые белоснежными скатертями. На одних лежала одежда, сваленная в кучу, другие были завалены косметикой. Когда они вошли, все замолчали. Люди с интересом разглядывали Дарси. — Теперь я понимаю, что ты имел в виду под рестораном, — сказала Дарси. — А здесь можно попросить чашечку кофе? Мужчина, который стоял у стола с косметикой, нахмурился и сказал: — Только когда ресторан откроется, в двенадцать часов. Давайте начинать. Время поджимает. — Джейсон, — попросил Трей, — я уверен, что ты сможешь найти для Дарси чашку кофе. Она нам помогает, и надо проявить к ней больше внимания. Дорогая, это Джейсон. Глава отдела по рекламе. Джейсон. Тот самый, которому Трей по рации сообщил, что нашел ее. — Не волнуйтесь, — сказала она. — Я вполне могу обойтись без кофеина. Странно, что вы превратили ресторан в примерочную. К ней повернулась блондинка, которая стояла около стола и складывала одежду. — В следующий раз нам наверняка понадобится комната побольше. — Дарси, это Арабелла. Глава отдела женской одежды, — сказал Трей. — А Джастин представляет отдел косметики и парфюмерии. Девушки, приступайте к работе. Позвоните мне в офис, когда надо будет подойти. Дарси удивленно спросила: — Ты не останешься? Трей одарил ее самой своей лучезарной улыбкой, и Дарси напряглась. Не забудь, напомнила она себе, это все только для публики. Ничего личного в этой улыбке нет. — Я понимаю, что тебе будет комфортнее, если я останусь, но у меня работа. — При чем здесь комфорт? Разве тебя не будут приводить в порядок? Ты будешь фотографироваться в этом костюме? — А что, разве в нем стыдно появиться перед камерой? — Нет, костюм хороший, — пришлось признать Дарси. — Я имела в виду… — Тогда увидимся позже. Моя роль далеко не главная. Главное — это невеста. И она должна выглядеть просто потрясающе. — Трей повернулся и вышел. Арабелла рассматривала Дарси, переводя взгляд с нее на одежду, сваленную на столах. Было видно, что она в замешательстве. Наверно, ей не нравятся мои джинсы, подумала Дарси. Надо было появиться в банном халате, чтобы повергнуть всех в ужас. Туалеты не показались ей подходящими для современной невесты. Такие костюмы носила ее бабушка. На них были рюшки и оборки. — Вам не кажется, что эти вещи слегка… — она попыталась подобрать подходящее слово, — изысканные. — Мы думали, что невеста мистера Кента будет принадлежать к высшему обществу, — ответила Арабелла, не поднимая глаз от бледно-розового костюма, который выбрала, вероятно, она. Высшее общество. Именно это определение подходит Трею Кенту. Джейсон вздохнул. — Арабелла, не отвлекайся. У нас много работы. Джастин поманила Дарси к столу с косметикой, усадила ее на стул и пододвинула лампу к ее лицу. Потом она приступила красоте. — Жалко, что босс не носит вашу фотографию в своем бумажнике, — сказала Джастин. Дарси удивленно взглянула на нее. — Почему жалко? — Когда я спросила его, какого цвета у вас волосы, он затруднился ответить. Нам это не помогло, поэтому Арабелла принесла весь арсенал. — Весь? Вы хотите сказать, что эта одежда из целой секции магазина? — Нет. Здесь все размеры каждого цвета И модели. — Потому что Трей не смог сказать, какой у меня размер, да? Джастин усмехнулась. — Он только сказал Арабелле, что вы достаточно стройная. Трей никогда открыто не разглядывал ее фигуру, но Дарси было приятно, что он сделал ей комплимент. И она тут же отругала себя. Ей все равно, что о ней думает Трей. Ее должно волновать только то, чтобы их идея удалась. Тогда у нее будет свой бизнес. Когда глава отдела по рекламе спустя два часа привел Дарси в отдел ювелирных украшений, камеры были уже установлены. Трей ждал ее. Джейсон коротко представил Дарси режиссеру-постановщику. Затем он повернулся к операторам и стал раздавать им указания. Дарси решила подойти к Трею. Ей было трудно передвигаться в тяжелом костюме и на высоких каблуках. Трей, поглощенный разговором с каким-то мужчиной, не замечал, как неуклюже она идет. Или делал вид, что не замечал. Она подошла к столу и с облегчением облокотилась на спинку стула. — Трей, спасибо, что заказал мне кофе наверх. Трей пожал плечами. — Не за что. Это единственное, что я мог сделать, чтобы поднять твое настроение. — Сегодня утром мое настроение не имеет значения. — Дарси огляделась по сторонам и с удивлением отметила, что, кроме оборудования для съемок, в отделе почти ничего не было, не считая ковра на полу. Люстры были явно старинные. И даже мужчина, с которым разговаривал Трей, должно быть, глава ювелирного отдела, выглядел так, будто проработал в магазине сто лет. Глава отдела сделал знак своему помощнику. Операторы подвинулись ближе, а Джейсон, подойдя к Дарси, сказал: — Посмотрите на эти кольца, пока мы установим камеры. Сейчас у вас есть еще время разглядеть их и порепетировать, как выражать восхищение. Дарси посмотрела на поднос с кольцами. Камни в лучах яркого освещения переливались всеми цветами радуги. — Мне надо охать? Джейсон нахмурился. — В чем проблема? Дарси осеклась. Женщина, которая выходит замуж за Эндрю Патрика Кента Третьего, наверняка бы задохнулась от восхищения этими кольцами. — Ни в чем. Я постараюсь охать и ахать как можно лучше. — Хорошо. Каждое кольцо выбиралось так, чтобы оно хорошо смотрелось на фотографиях. Уже поздно что-то менять. Не глядя на поднос, Дарси протянула руку и взяла первое попавшееся кольцо. И только после этого она на него посмотрела. Это кольцо она бы выбрала в последнюю очередь. Слишком большой бриллиант. Джейсон был прав: оно будет хорошо смотреться на фотографиях, но Дарси этот камень казался просто булыжником. Она надела кольцо на палец и приподняла руку, изучая его. — Ох! Какая красота! Ах! Какая игра света! Краем глаза она заметила, что Трей улыбается. — Не переигрывай, Дарси. Я вижу, что оно тебе не понравилось, но это самый чистый камень из всех. Джейсон взглянул на кольцо через плечо. — И оно самое дорогое. — Думаю, вас это не должно волновать, — пробормотала Дарси. — Вам же это выгодно. — Давайте снимать, — сказал Джейсон. — Мне нравится ваша поза. Дарси, дотроньтесь до щеки Трея, посмотрите ему в глаза и покажите нам хороший поцелуй. |
||
|