"Флетч и вдова Бредли" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 23– Вы – управляющий банка? – спросил Флетч сухопарого мужчину в поношенном костюме, который сидел за большим столом по другую сторону перегородки, разделяющей зал. – Совершенно верно, – управляющий тепло улыбнулся. – Чувствуется, что вы хотите взять ссуду на автомобиль. Мы как раз специализируемся на подобных ссудах. – Нет, благодарю. Ссуду на автомобиль я уже взял, – Флетч помахал тысячедолларовым банкнотом, – Я хочу знать, настоящий он или фальшивый. Управляющий знаком пригласил Флетча подойти к его столу, благо в перегородке имелась дверца. Взял банкнот обеими руками, потер пальцами, словно купец, щупающий сукно. Пристально рассмотрел, уделив особое внимание изображению Гровера Кливленда lt;Тысячедолларовые банкноты в России не ходят. На них изображен Стивен Гровер Кливленд (1937Д1908), 22-й (1885Д1889) и 24-й (1893-1897) президент США.gt;. – У вас есть основания сомневаться в подлинности банкнота? – спросил управляющий. – Конечно. Раньше я таких не видел. – Действительно, фотографии Гровера Кливленда встречаются в наше дни нечасто. – Так вот он какой. А я думал, что это Карл Маркс. Управляющий в ужасе отпрянул. – Карл Маркс? Флетч пожал плечами. – Его фотографии тоже большая редкость. Управляющий хохотнул. – По-моему, банкнот подлинный. Флетч вытащил из кармана второй банкнот. – И этот тоже? Второй банкнот управляющий осмотрел более тщательно. – А где вы их взяли? – Мой работодатель человек довольно-таки странный. Ненавидит выписывать чеки. – Вам, должно быть, хорошо платят, – управляющий вгляделся в лицо Флетча. – Где-то я вас уже видел. – Неужели? – Ваш снимок. И совсем недавно. – А, вы об этом. Я изображен на пятидолларовой купюре lt;На купюре, достоинством в пять долларов изображен Авраам Линкольн (1809Д1865), 16-й президент США.gt;. – Может на плакате «Разыскивается»? – управляющий рассмеялся. – Как вам их разменять? – На сотни, пятидесятки, двадцатки, десятки и пятерки. Управляющий поднялся. – То есть на купюры, которыми можно расплачиваться? – Вот именно. – Подождите минутку. Пачка денег, которую принес управляющий, оказалась больше, чем ожидал Флетч. Он вновь пересчитал купюры, у Флетча на глазах. – Благодарю, – Флетч с трудом рассовал деньги по карманам джинсов. – Никак не могу вспомнить, где я видел вашу фотографию, – управляющий вновь всмотрелся в лицо Флетча. – А ведь видел совсем недавно. Буквально, этим утром. – Вы любите комиксы? – спросил Флетч. – Да, – кивнул управляющий. – Всегда просматриваю их в автобусе. – Наверное, вы спутали меня с одним из персонажей. – Когда будет готов костюм? – Через десять дней. – Не скоро. – А когда он вам нужен? – В среду. – Сегодня у нас понедельник. – Тогда в четверг утром. – Мы постараемся вам помочь. В очень дорогом магазине, торгующем товарами для мужчин, Флетч купил, помимо строгого синего костюма, рубашки, туфли, галстуки, кроссовки, шорты, рубашки спортивного покроя и чемодан. – Собираетесь в отпуск? – спросил продавец. – Да. Я хочу взять с собой все, кроме костюма. – Конечно, мистер Флетчер. Как будете платить? По чеку? – Я заплачу наличными, – Флетч достал из кармана смятые купюры. – Очень хорошо, сэр. Я распоряжусь, чтобы все завернули. – В этом нет нужды. Я положу все в чемодан. – Как пожелаете. Пока продавец подсчитывал общую сумму, Флетч запаковал чемодан. Потом расплатился, получил сдачу, убрал деньги в карман. – Мистер Флетчер, – продавец смущенно запнулся. – Не согласитесь ли вы принять от магазина подарок? – Подарок? – Вчера вечером вы совершили такой благородный поступок... спасли женщину на мосту. – Вы знаете об этом? – Об этом все знают, – продавец не отрывал глаз от ковра. – Наша кассирша, в прошлом году, тоже едва не покончила с собой. Про это, конечно, мы никому не рассказываем... – Значит, люди читают газеты. – Мы гордимся тем, что вы – покупатель нашего магазина. Только теперь Флетч заметил, что его обступили и другие продавцы. Продавец протянул Флетчу коробку со щеткой для волос и расческой. – Однако, – только выдохнул Флетч. – Сделано в Англии, – пояснил продавец. – Большое вам спасибо, – Флетч пожал продавцу руку. – Я очень тронут. – Люди так редко помогают другим... – продавец зарделся от смущения, – Еще раз благодарю. С чемоданом в одной руке и подарком в другой, Флетч зашагал к выходу. Продавцы проводили его улыбками и аплодисментами. – Не могу поверить, что вы хотите поехать в Сан-Орландо, – сильно накрашенная женщина в облегающем пиджаке покачала головой. Стены туристического бюро украшали плакаты с видами Акапулько, Афин, Ниццы, Неаполя, Эдинбурга, Амстердама, Рио-де-Жанейро. Флетч с радостью отправился бы в любой из вышеназванных городов. – Я должен. – Никто не должен ехать в Сан-Орландо, – телефонную трубку она держала у уха, ожидая информации из билетной кассы. – Вы знаете, где находится Сан-Орландо? Это же мексиканская глубинка. Вы будете добираться туда целую вечность. И курортную зону там только начали строить. Функционирует лишь один отель. Там жарко, пыльно... Да, да? – она записала все, что ей продиктовали по телефону. – Поездка туда – сущее мучение. Такими деньгами можно распорядиться и получше. Вот через несколько лет, когда строительство закончится... – наклонившись над конторкой, она рассказала Флетчу, как туда лететь, со сколькими пересадками и во что это обойдется. – Отлично, – кивнул Флетч. – Закажите билеты на одного? – На одного? – ужаснулась женщина. – Да, – подтвердил Флетч. – О Боже, неужели так плохо быть героем? – она присела за маленький столик, что стоял за конторкой. – На какой день заказывать билет из Сан-Орландо? – На среду. – На среду? Сегодня же понедельник. – Надо получить новый костюм. В четверг утром. Женщина вставила бланк авиабилета в каретку пишущей машинки. – Наверное, у каждого свое представление об отдыхе. Мне без разницы, если потом во всех бедах не винят туристическое бюро. |
|
|