"Разгром в Сент-Луисе" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 19Они стояли рядом в тесной прихожей, прислонившись к стене, и беседовали приглушенными голосами, не глядя друг на друга. — Я пытаюсь изобразить из себя создателя королей, Лео, но не могу найти рычаг и точку его приложения. Может, ты поможешь? — А кого ты хочешь помазать на царствие? — Малыша Арти. — Неудачный выбор. Я слышал, он мертв. — Когда ты это слышал? — Сегодня утром, когда проезжал Ла Гардию. Я там заправлялся, и кроме бензина получил кое-какую информацию. Не только насчет Арти. В город спешно направляется несколько групп «солдат». — И что тут нового? — Приоритеты. На этот раз ты — случайное обстоятельство. Главная их цель — очистить лес от сухостоя. — Вот она «Коза Ностра», Лео. Подлинное братство! — Кот должен ловить мышей, сержант. А если нет... — Арти жив, Лео. И в полном здравии. — Ты это точно знаешь? — Да. — Рад за него. Он последний из могикан. Настоящий дон, подлинный крестный отец. — Дерьмо собачье, вот кто он... Таррин хмыкнул. — Со всем отсюда вытекающим, разумеется. — Так как мне его короновать? — Никак. Имеет значение только Чилья. Корона сейчас у него. — И не важно, что Арти все еще на сцене? — В конечном счете, нет. Я же тебе сказал, куда ветер дует: идет расчистка леса для молодой поросли. — Ну, а если Арти заставит этот ветер задуть в обратную сторону? Если он плюнет в морды бонзам из Нью-Йорка? — Если ты еще можешь ловить мышей, то что ж... Да, боссы вынуждены будут пересмотреть свою позицию. — В этом и заключается моя игра, Лео. — А-а. Ну, не знаю, сержант. Венчать на царство, да? Что ж, может быть. Но игра должна быть очень тонкой. — Дай мне только рычаг, Лео. — В Нью-Йорке ходят слухи, что ты замочил Малыша Арти. — Нет. Чилья посадил его под замок, а я освободил. Но не смог уследить. Сейчас он рыскает на воле, и все охотники за скальпами из банды Чилья идут по его следу. Плохо еще и то, что он прихватил с собой нечто такое, чем я очень дорожу. Нечто очень ценное и хрупкое. Где мне искать его? — М-м-м. — Лео?! — Я думаю. А старина Паттриччи все еще здесь? — Два часа назад был еще жив. — Ты же знаешь эту речную крысу. Во времена сухого закона он торговал бормотухой по всей Миссиссипи. Несколько лет назад он... нет... пожалуй, это было слишком давно. Я больше ничего об этом не слышал. — Что это? Лео, мне достаточно соломинки — любой соломинки, за которую можно ухватиться. — Я просто подумал, что если у Арти неприятности, то он попытается укрыться у Винодела Джулио. Они когда-то были партнерами. — Ну и в чем же заключается моя соломинка? — Твоя соломинка — пароход. Настоящий, подлинный музейный экспонат. Старинный, колесный. Его вообще-то отправляли на слом, но Джулио его перекупил — из сентиментальных, должно быть, соображений... Не знаю, сержант, может все это бред. Я потом несколько лет ничего не слышал про этот пароход. Старик намеревался его реставрировать и держать в качестве забавы. Пережить заново свою юность на реке... или же провести на реке остаток жизни, когда отойдет от дел... Что-то вроде того... Однако он так ничего и не сделал. Но я помню, что в каком-то общенациональном журнале появилась статья по поводу его приобретения — с ностальгической ноткой и полная меланхолии. Там были фото в стиле ретро и все такое. А пароход назывался... э-э... «Юбилей». Да, колесный пароход «Юбилей». Большой, трехпалубный. Не уверен, но, кажется, он мог перевозить несколько сотен пассажиров. Прогулочный корабль. На больших реках таких было полно. — Знаю я эти корыта, — сказал Болан. — Они до сих пор еще попадаются. Парочка таких стоит у пристани в пригороде. — Верно. Один из них — вроде музея, на вечном приколе. Как его? А! «Голден»... или «Голденрод»? Еще один на ходу — то ли «Президент», то ли «Адмирал»... не помню точно. Оба они классом повыше, чем «Юбилей», разница между ними, как между самолетом и дирижаблем. Я уже говорил: когда Джулио купил это корыто, оно уже разваливалось на части. А статья в том журнале поставила Джулио в глупое положение. Его приобретение стало излюбленной темой шуток на востоке. Джулио заплатил за старую калошу по цене металлолома, но понадобилась бы уйма баксов, чтобы ее отремонтировать и восстановить. Тогда все над ним смеялись и, кажется, старик бросил свою затею. — То есть, ты не уверен — отреставрировал он пароход или нет? — Черт его знает, сержант. Понятия не имею. Но именно это пришло мне в голову, когда ты спросил насчет убежища для Арти. — И больше тебе нечего сказать, Лео? — Сожалею, сержант. Это место в мафиозных кругах долгое время слыло безнадежной дырой. Мне просто нечего тебе сказать. — М-м... а этот парень — Джек Грей. Как он? — Нормальный мужик. Он хочет оставить службу и открыть свою юридическую контору где-то на Западе — в Вайоминге, кажется. Для Вал и Джонни лучшего и не придумать. Это самое лучшее прикрытие для них. Джек позаботится обо всем, сержант. — Ты его лично знаешь? — Конечно. Я сам рекомендовал его в службу охраны. Если надо, я добуду для тебя его досье — весь его жизненный путь, расписанный по дням. Можешь проверить его по всем параметрам, чтобы на душе было спокойно. Потом дашь мне знать. Я все устрою. — Лео, не знаю, как тебя... — Тогда и не пытайся. Оставь это, сержант. Я должен проследить, чтобы пацан превратился в мужчину, а ты должен сражаться. Держись, парень. Они обменялись сердечными рукопожатиями, и Болан покинул мотель. Голова шла кругом от разнообразных мыслей, на сердце было тяжело после разговора с Джонни. О Валентине он старался вообще не думать — после новокаиновой блокады пораженный орган впадает в онемение и вроде не болит, но лучше его не касаться. Предстоит тяжелый день, скоро в городе разразится сущий ад, есть куда направить умственную и физическую энергию. Итак... Будет забавно, если окажется, что это старое колесное корыто до сих пор еще мирно ржавеет где-нибудь неподалеку. А еще забавнее будет, если окажется, что именно там скрывается семья Джиамба, пережидая тяжелые времена. Если так, то у Винодела Джулио будет шанс посмеяться последним в споре с нью-йоркскими боссами. Болан связался с боевым фургоном, и ему ответил Шварц. Разговор предстоял деликатный, радиоволнам доверять его не стоило, и Мак приказал Гаджету отправиться к ближайшему телефону-автомату и перезвонить оттуда. Что тот и сделал. — Что у тебя? — спросил его Болан. — Паршиво, — прозвучал унылый ответ. — Тихо. Один лишь фоновый шум. Выглядит, как затишье перед бурей. — Есть что-нибудь от Тони? — Ни словечка. — Есть один вариант, Гаджет. Стоит его проверить. Джулио-то все еще у нас? — Здесь. Сквернословит и произносит напыщенные проповеди прямо в объектив видеокамеры. — Нам надо поговорить в открытую с этим стариком. Выложить карты на стол. Так что идите к нему и изложите все как есть. Постарайтесь, чтобы он нам поверил. Если мы не найдем Арти и остатки его банды в течение нескольких ближайших часов, то у семьи Джиамба в этом городе будущего не будет. Сделайте так, чтобы Джулио это понял и зарубил себе на носу. Как только увидите, что до него дошло, спросите его про «Юбилей». — А что это такое, сержант? — Это старинный колесный пароход, который он некогда приобрел на мусорной свалке. В свое время говорили, что он намерен восстановить эту калошу и провести на ней остаток жизни, когда удалится от дел. Если эта посудина, Гаджет, еще существует и где-то укрыта, то лучшего убежища в трудные времена и не придумаешь. В трудные времена, вроде нынешних. — Да. Звучит неплохо. Убедительнее всего, что я когда-либо слышал. И мы простодушно ему все это выложим? — Ну, поиграйте малость, проявите смекалку. Что мне тебя учить? Конечно, не следует полагаться на его доброе сердце и дух сотрудничества. Упомяни ненароком это название, как если бы слышал его от человека Чилья или что-нибудь в этом роде, не менее тревожное. Если пароход — то, что нам надо, он обязательно отреагирует. Малость попугайте его. Если вы найдете место швартовки корыта, то, опять же, мне незачем говорить вам, что надо делать. — Мог бы и сказать. Впрочем, я и без тебя понял. Мы должны отправиться туда и освободить Тони — верно? Болан вздохнул. — Думаю, в данном случае вам следует придерживаться политических, а не милитаристских методов. Мне кажется, что в лагере Джиамба нас будут слушать. Лично я направился бы прямо к Малышу Арти и изложил бы все, как есть. Для них, Гаджет, это вопрос жизни и смерти. В город приезжает пара сотен вооруженных головорезов, и все они жаждут крови Джиамба. Далее — если — Угу... Ну и что же все-таки ты — То, в чем специализировалась команда «Эйбл» — вспомни Конг Хай. — Ага. Понял. А как ты все это э-э... организуешь? — Еще не знаю. Что-нибудь придумаю. А ты пока займись стариком. — Э-э... а как там твои личные проблемы? — Все нормально, Гаджет. — Рад за тебя. О'кей. Если не добьемся толка от старого Джулио, попробуем другой подход. Где можно упрятать целый пароход? Штука-то, думаю, не малая, а? Что-нибудь вроде «Голденрода»? — Насколько я понимаю, да. Слушай, а та свалка, по которой мы сегодня утром ударили... Что находится за ней? — Река. Ну, сначала, конечно, очень много лома и прочего мусора. Затем старый док, который высох после возведения плотины. Несколько доков для речных барж. А в основном самый заурядный речной берег, сержант. — У меня такое чувство, что все это как-то связано. Свалки, кладбище автомобилей, кладбище пароходов. Проверьте все, парни. Именно оттуда я бы и начал поиск. — Я тоже. Тем более, что у меня предчувствие удачи. Оставайся на связи, сержант. Болан угрюмо хохотнул: — Что — пришел слабый импульс на предварительный усилитель? Шварц польщенно засмеялся: — Ага, ты верно понял. — Это — Я скажу, что ты велел ему оставить глупости и настроить свои предварительные каскады на прием. Болан засмеялся и дал отбой. Смеяться-то особенно не было над чем, но... не плакать же! Маку самому предстояла задача не из легких. Он должен был каким-то образом донести до ушей Джерри Чилья определенную информацию, причем сделать так, чтобы тот воспринял ее со всей серьезностью. Со всей серьезностью! Болану предстояло осуществить в Сент-Луисе то, что когда-то произошло в Конг Хае. Но пока что он не имел ни малейшего понятия, как все это проделать. |
||
|