"Состязание" - читать интересную книгу автора (Рейли Мэтью)Шаг второй 30 ноября, 18:04Многие люди считают, что боязнь темноты преследует их с детства. Дети боятся темноты только потому, что думают, что в ней кто-то или что-то прячется. Но Стивен Свейн знал, что страх перед темнотой испытывают и взрослые люди. Действительно, человеческая потребность видеть часто является такой же незаменимой, как потребность в пище. Кромешная темнота окружала Свейна, который не понимал, где находится. Странно, что в такой момент ему вспомнились университетские лекции о человеческом поведении. Он вспомнил, как лектор рассказывал: «Различные страхи часто являются плодом человеческого воображения. Иначе как еще можно объяснить тот факт, что женщина ростом метр восемьдесят приходит в ужас от одного вида маленькой белой мыши, животного размером всего в несколько сантиметров? Но сложнее всего объяснить боязнь темноты. На протяжении многих веков ученые-теоретики и родители продолжают утверждать, что в темноте нет ничего такого, чего нельзя было бы не увидеть при свете...» «С теми, кто так говорит, ничего подобного не случалось, — подумал Свейн, уставившись в окутавший его мрак. Где мы, черт возьми?» Удары сердца отдавались у него в голове. Свейн почувствовал, как волна тревоги медленно прокатилась по всему телу. Нет. Необходимо сохранять спокойствие, мыслить трезво и побеспокоиться о Холли, Он чувствовал, как его дочь прижалась к его плечу и, напуганная, крепко вцепилась в него руками. — Папа... «Если бы я мог хоть что-то видеть, — думал он, пытаясь бороться с собственным страхом. — Хоть слабый проблеск, хоть полоска света, хоть что-нибудь!» Он посмотрел налево, потом направо — ничего. Одна чернота, бесконечная, густая чернота. Теперь страх темноты не казался таким уж необъяснимым. — Папа, что происходит? Свейн почувствовал, как Холли прижалась головой к его плечу. — Не знаю, дочка, — ответил Свейн, задумчиво сжав губы. И тут он вспомнил. — Подожди-ка, — сказал он, одной рукой держа Холли, а другой неловко пытаясь залезть в карман джинсов. Он облегченно вздохнул, нащупав в кармане холодную и скользкую металлическую зажигалку. Зажигалка щелкнула, издав металлический звук, и высекла искру, которая тут же погасла. Свейн щелкнул зажигалкой еще раз, но безуспешно. — Господи, — сказал он вслух, — тоже мне курильщик. — Папа... — Потерпи, милая, — Свейн положил зажигалку обратно в карман и снова посмотрел в темноту. — Давай-ка попробуем найти дверь. Он поднял ногу, чтобы сделать осторожный шаг вперед. После этого Свейн понял, почему многие люди так боятся темноты: они чувствуют себя абсолютно беспомощными и не знают, что случится в следующую секунду. Свейн опустил ногу на пол, твердый и холодный, словно они был из гранита или мрамора. Он сделал еще один шаг. На этот раз пола не было — только пустота. — Ох! Паника снова овладела им. Где он, черт возьми? Неужели он стоит на краю какого-то выступа? Если так, то насколько он высокий и широкий? — Что за черт? — Свейн тихонько обследовал ногой край выступа. За ним была пустота. Он попробовал еще раз. Все то же самое. И тут нога Свейна нашла что-то твердое — внизу тоже был пол. Свейн шагнул вперед и снова обследовал ногой выступ перед собой — снова пол. Он облегченно улыбнулся: перед ним были ступеньки. Крепко прижав к себе Холли, Свейн осторожно стал спускаться по лестнице. — Где мы, папа? Свейн остановился и посмотрел на дочь. Хотя было темно, он мог различить черты ее лица — глаза, нос, тень которого падала на щеку. — Не знаю, — ответил он. Он только собрался сделать еще шаг, как что-то заставило его еще раз посмотреть на Холли, Впадины глаз, тень на щеке... Тень. Значит, где-то должен быть свет. Где же источник? Свейн пригляделся к лицу Холли, чтобы рассмотреть тень от носа. И тут он увидел свет — слабый зеленый отсвет, настолько слабый, что он едва освещал контуры ее лица. Свейн наклонился к Холли поближе, и вдруг свет исчез. — Дьявол! Он медленно повернул голову, и отблеск снова появился, освещая половину лица девочки. Свейн широко раскрыл глаза от удивления: тень, падавшая на лицо Холли, была его. Источник света был где-то у него за спиной. Свейн обернулся и увидел перед собой маленький зеленый огонек, который как будто висел в темноте примерно на уровне его глаз. Свет находился приблизительно в шести шагах и чем-то напоминал лампочку магнитофона. Свейн пристально посмотрел на огонек и тут услышал голос: — Приветствую тебя, участник Состязания. Голос, доносившийся оттуда, где находился зеленый огонек, был чистым, ровным и приятным, и в то же время высоким, как будто принадлежал карлику. Голос произнес еще раз: — Приветствую тебя, участник Состязания. Добро пожаловать в лабиринт. Свейн крепко прижал к себе Холли. — Кто ты и где ты? — Я здесь, разве вы меня не видите? — в голосе не было угрозы. Он был даже, как показалось Свейну, доброжелательным. — Нет, не вижу. Здесь слишком темно. — Ну да, — Ответили ему. — Подождите минутку. Крохотный зеленый огонек переместился куда-то влево и, подпрыгнув несколько раз то вверх, то вниз, остановился. — Вот так. Что-то щелкнуло, и над головой включились флуоресцентные лампы. При этом новом свете Свейн увидел, что стоит посередине широкой мраморной лестницы с темными блестящими перилами. Лестница спиралью шла вниз еще несколько этажей и исчезала в темноте. Свейн догадался, что стоит наверху лестницы, поскольку сзади него ступеней больше не было — только тяжелая деревянная дверь. Его взгляд упал на пол, и тут он увидел человека, которому принадлежал голос. Человек стоял у выключателя. Он был ростом чуть больше метра и одет во все белое: белые ботинки, комбинезон и перчатки. Человечек держал в правой руке что-то очень похожее на браслет от часов. Свейн заметил, что к нему приделана маленькая зеленая лампочка. Голову белого человечка облегал капюшон, так что открытым оставалось только лицо. — Папа, он похож на яйцо, — прошептала Холли. — Ш-ш-ш. Человечек поднялся на несколько ступенек вверх так, что оказался немного выше Свейна. Он говорил на прекрасном английском и без малейшего акцента. — Здравствуйте. Добро пожаловать в лабиринт. Меня зовут Селексин, и я буду вашим проводником, — он протянул Свейну свою маленькую белую ручку. Как ваши дела? Свейн все продолжал стоять и недоверчиво смотреть на маленького белого человечка, но машинально протянул ему в ответ свою руку. Карлик вежливо кивнул головой. — Какое у тебя интересное оружие, — произнес человек, указывая головой на трубку, которую Свейн держал в руке. Он взглянул на трубку. Телефонный шнур был перерезан в нескольких дюймах от основания. Свейн, ничего не понимая, передал трубку Холли и пожал белому человечку руку. — Как вы себя чувствуете? — вежливо поклонившись, спросил Селексин. — Ничего, — робко ответил Свейн, — а вы как? Карлик сдержанно улыбнулся и учтиво кивнул головой: — Спасибо, тоже ничего. Свейн нерешительно проговорил: — Послушайте, я не знаю, кто вы или что вы, но... Холли не слушала: она уставилась на трубку, которая, если бы не провод, выглядела бы как мобильный телефон. Холли обследовала обрезанный шнур: его конец как будто перерезали очень острыми ножницами — и сделали это очень аккуратно и четко, потому что никаких торчащих проводов не было, лишь ровный срез. Девочка пожала плечами и положила трубку в карман. Теперь у нее есть свой собственный мобильный телефон, и не беда, что он не работает. Холли посмотрела на человечка в белом, который разговаривал с ее отцом. — Я не собираюсь причинять вам вред, — сказал он. — Правда? — Правда, — ответил Селексин, — по крайней мере, не я. — В таком случае не могли бы вы нам рассказать, где мы находимся и как, черт возьми, отсюда выбраться? — спросил Свейн, делая шаг по направлению к лестничной площадке. Карлик в белом, казалось, этого не ожидал. — Выбраться? — спросил он растерянно, — отсюда пока еще рано выбираться. — Что значит пока еще рано? Где мы? — Вы в лабиринте. Свейн огляделся. — И где же этот лабиринт? — Как где, участник Состязания? Конечно, на Земле! Свейн вздохнул. — Послушайте, э-э... — Селексин. — Да, Селексин, — Свейн слабо улыбнулся. — Селексин, если вы не возражаете, то мы с дочерью хотели бы покинуть лабиринт. Я не знаю, что здесь делаете вы, но не думаю, что мы хотели бы принимать в этом участие. Свейн поднялся по лестнице и направился к двери на лестничной площадке. Он уже почти дотронулся до ручки, как Селексин схватил его за руку. — Стой! Он отвел руку Свейна от тяжелой деревянной двери. — Как я уже сказал, уходить еще рано. Дверь закрыта, посмотрите. Селексин указал на дверную щель. — Видите? Свейн посмотрел в щель и ничего не увидел. — Нет, — ничуть не удивившись, ответил Свейн. — Приглядитесь. Свейн наклонился поближе и снова посмотрел в щель. На этот раз он увидел, как за дверью бегали электрические искорки. Они были едва заметны, и если бы не внезапные вспышки, то Свейн ничего бы не увидел. Он посмотрел на верхнюю часть двери. Через каждые несколько дюймов вспыхивали маленькие огоньки, и так по всему периметру двери. Свейн отступил назад в спокойно обратился к Селексину: — Какого черта, что вы здесь делаете? В холле библиотеки офицер Пол Хокинс ходил взад-вперед около справочного столика. — Я же говорю тебе, я сам видел, — сказал он. Паркер сидела, положив ноги на край стола, и жевала конфету. Она с удовольствием читала последний номер журнала «Cosmopolitan» — Конечно, видел, — сказала она, не поднимая глаз. Хокинс рассердился: — Да говорю тебе, я видел... — Тогда иди и разбирайся с этим сам, — сказала Паркер, давая ему возможность выбора. Полицейский позеленел от злости: он был сердит на свою напарницу, которая не поднимая головы, читала журнал. Хокинсу как молодому и неопытному новичку казалось, что преступления века совершаются прямо у него под носом. Он прошел мимо лестницы и подошел к стеллажам, что-то бормоча себе под нос. — Что ты сказал? — лениво спросила Паркер, отрываясь от журнала. — Ничего, — вышагивая гордой походкой, проворчал Хокинс, — хочу проверить, не произойдет ли это снова. Отвлекшись от журнала, она посмотрела, как Хокинс исчезает в дверях, выходящих на лестницу, и покачала головой: — Новобранец... Хокинс стал медленно подниматься по широкой мраморной лестнице, озираясь по сторонам. Он перегнулся через перила и посмотрел вниз. Свет был включен, но лампочка освещала лишь самую верхнюю часть лестничной площадки. Лампа... но ведь она не была включена, так почему же теперь она горела?! Хокинс почувствовал, как на него нахлынула волна адреналина — там кто-то был! Что делать? Позвать Паркер? Да, пойти и позвать ее. Нет, не стоит, она не поверит, как не поверила раньше. И тут произошло следующее: ослепляющий поток белого света вырвался снизу, озаряя все вокруг, и отбросил Хокинса. Пылинки, кружившиеся внизу лестницы, заряженные светом, внезапно поднялись вверх и образовали белый фосфорический столб. Замирая от страха, Хокинс смотрел на него. Он чем-то напоминал свет от лампы дневного освещения, который он уже наблюдал раньше, только в тот раз этот свет был немного другим и появился снизу, а не сверху. Хокинс медленно перегнулся через перила и посмотрел вниз. Поток света как будто шел с самой нижней лестничной площадки. Все, что он мог различить, был светящийся шар белого цвета, который вдруг исчез. Он буквально растворился в темноте. Теперь на лестнице, где стоял Хокинс, все затихло, а на нижнем этаже было темно. Хокинс повернул голову и посмотрел на атриум. Из-за стеллажей было видно, как Паркер сидит за справочным столиком, в том же положении. Сначала он хотел позвать ее, но потом передумал и снова посмотрел на лестницу. Он проглотил комок в горле и тут же забыл о фосфорическом свете, который шел снизу. Хокинс достал из-за пояса свой тяжелый полицейский фонарик и, включив его, стал спускаться по лестнице в темноту. Селексин все еще держал серый браслет в руке, так как из-за своей тяжести он натирал запястье. Карлик посмотрел на прямоугольный циферблат, вытянутый в ширину и похожий на циферблат обычных часов, только цифровой. В верхней его части помещались два светодиода: один зеленый, маленький, другой — бледно-красный, который сейчас не горел. «Хорошо», — подумал Селексин. Между двумя диодами был узкий, продолговатый экран, на котором высвечивалось: Действие не завершено — 1 Селексин посмотрел на Свейна и Холли, стоявших на безопасном расстоянии от окна, по периметру которого проходило электричество. Они смотрели на улицу. Селексин недовольно пробормотал что-то, грустно покачал головой и снова посмотрел на циферблат. На дисплее высветилось: Действие не завершено — 1 И тут же слова исчезли. Затем появилась другая надпись: Действие не завершено — 2 Надпись продолжала гореть. Селексин подошел к Свейну, стоявшему у окна. — Теперь вы понимаете? — сказал он. Свейн продолжал смотреть в окно. После того как он увидел, что по периметру двери проходит электрический ток, он спустился по лестнице на первый этаж и открыл пожарную дверь с красной цифрой "3". Дверь вела в просторную комнату, около пятидесяти ярдов в ширину и с низким потолком. Свейн пересек комнату и направился к окну, пробираясь через ряды каких-то странных парт со стальной окантовкой. В этой комнате было множество парт странной формы: к краю каждой парты была приделана вертикальная стенка, так что вместе с основанием парты она образовывала букву "L". Сотни таких парт, расставленные по четыре, заполняли всю комнату. Теперь, выглянув в окно и увидев городской парк в окружении темных нью-йоркских улиц, Свейн стал потихоньку понимать, где они находятся. — Где мы, папа? Свейн посмотрел на бесчисленное количество парт с вертикальными стенками. В ближайшем углу комнаты была тяжелая, массивная дверь с надписью: «Это зал для занятий», — подумал Свейн. Он повернулся к Селексину и ответил дочери: — Мы в библиотеке, дочка. В государственной библиотеке. — Правильно, — кивнул Селексин, — вы в лабиринте. — Это же библиотека, — сказал Свейн. — Очень может быть, — пожал плечами карлик, — но это сейчас не должно вас волновать. — Думаю, именно это меня волнует сейчас больше всего. Что вы здесь делаете и что вы хотите с нами сделать? — Ну, во-первых, — начал человечек, — нам не нужны вы оба. Нам нужны только вы, — он взглянул на Свейна. — Тогда зачем вы забрали сюда и мою дочь? — Это получилось случайно, уверяю вас. Участникам Состязания запрещается помогать. Наверно, она попала в энергетическое поле незадолго до того как вас телепортировали. — Телепортировали? — Да, участник Состязания, — грустно вздохнул Селексин, — телепортировали. И вы можете считать, что вам чрезвычайно повезло, что она полностью попала в это поле. Если бы она попала туда только частично, то ее могло бы... За окном прогремел оглушительный раскат грома. Свейн выглянул в окно и увидел, как черные грозовые тучи закрыли луну. На улице стало по-настоящему темно. На стекло упали капли дождя. Свейн обернулся: — Поле белого сияния. — Да, — сказал Селексин, — поле белого сияния. Все, что попадает в него во время запуска системы, телепортируется. — Как телефон? — спросил Свейн. — Да. — Но ведь телепортировалась только трубка. — Потому что только она попала в поле, — сказал Селексин. — Проще говоря, это поле представляет собой обыкновенное отверстие в атмосфере. Все, что попадает в зону его действия во время телепортации, поднимается вверх и переносится куда-нибудь, независимо от того, является ли оно частью чего-то другого или нет. — И то, куда нам идти — это решаете вы, не так ли? — спросил Свейн. — Да, именно так. А теперь, участник Состязания... Свейн поднял вверх руку: — Минутку, почему вы меня так называете? — Как называю? — "Участник Состязания". Почему вы меня продолжаете так называть? — Потому что вы им и являетесь. За этим вы сюда и попали, — ответил Селексин, как будто так и должно было быть — участвовать в состязании. В Седьмом Состязании. На этот раз нахмурился Селексин. — Да, — сказал он строгим голосом, — я догадывался, что вы можете об этом спросить. Карлик глубоко вздохнул и нервно посмотрел на металлический браслет на запястье со включенным зеленым диодом. На дисплее все еще высвечивалась надпись: Действие не завершено — 2 Селексин посмотрел вверх словно обращаясь к кому-то, и сказал: — Ну, поскольку время еще есть, я вам расскажу. Холли подошла к нему и, показав на серый браслет, спросила: — Что это такое? Селексин сердито взглянул на нее: — Пожалуйста, я еще не дошел до этого, не перебивай, а лучше послушай. Девочка отпрянула назад и схватила Свейна за руку. Селексин напряженно задышал, выдавая свое раздражение. Свейн посмотрел на него, и ему показалось очевидным, что человечек в белом просто больше не хотел здесь находиться. — Состязание, — начал Селексин, — проводилось уже шесть раз. А это Состязание, — продолжал он, оглядывая аудиторию для занятий, — седьмое. Оно проводится приблизительно раз в тысячу Земных лет, каждый раз в разных мирах. И в каждой системе, за исключением системы Земля, к Состязанию относятся с большим уважением. — Системах? — переспросил Селексин. — Да, участник Состязания, системах, — ответил человечек голосом потерявшего терпение взрослого, обращающегося к пятилетнему ребенку. — В других мирах. В других цивилизациях. Их всего семь. Селексин помолчал немного и потер рукой бровь. Похоже, он изо всех сил старался сохранять спокойствие. Наконец, он взглянул на Свейна. — Неужели вы этого не знали? — О других мирах и цивилизациях? О нет, я об этом ничего не знал. — Ну, все, я покойник, — прошептал Селексин, обращаясь, скорее, к самому себе, чем к Свейну, но тот все слышал. — Почему? — спросил он виновато. — Почему вы покойник? Что такое Состязание? Селексин раздраженно вздохнул и вытянул перед собой руки ладонями вверх. — Как вы думаете, что это такое? — спросил он резко, с едва скрываемым раздражением в голосе. — Это соревнование. Битва. Схватка. Семеро участников войдут в лабиринт, и только один выживет. Это борьба не на жизнь, а на смерть. Селексин увидел на лице Свейна недоверие. Карлик возвел вверх руки: — Господи, да вы даже не понимаете, зачем вы здесь! Неужели вы не понимаете? Селексин помолчал немного, изо всех сил стараясь совладать с собой, и, понизив голос, сказал: — Позвольте мне продолжить. Вас выбрали представлять ваш вид в завершающем Состязании во Вселенной — Состязании, которое началось более шести тысяч лет назад и основывается на принципе, выходящем за рамки представлений о длительности спортивного соревнования, поскольку это соревнование длится несколько тысяч световых лет. Оно и называется Состязанием. Это битва — битва охотников, спортсменов, воинов и существ со всех концов Вселенной, обладающих ловкостью, смелостью и умом, готовых поставить на карту свои жизни и проверить свои выдающиеся способности: умение охотиться, выслеживать и убивать. Селексин встряхнул головой. — В Состязании нельзя отступать. Нельзя уклоняться от схватки с противником. Поражение в Состязании — это не просто удар по самолюбию, оно грозит потерей жизни. Каждый участник, войдя в лабиринт, должен усвоить, что единственной альтернативой абсолютной победе является только смерть. Все довольно просто. В лабиринт войдут семь участников, из которых лучший выиграет, а худший погибнет. Игра будет продолжаться до тех пор, пока не останется только один участник, — человечек помолчал. — Если, конечно, он останется. — Состязание не предназначено для обыкновенных людей, оно для незаурядных — для тех, кто готов рискнуть, поставив на карту все, и достичь всего. Вы, живущие на земле, играете в игры, в которых не теряете ничего в случае поражения. Победа — это еще не все, — говорите вы, — «не важно, выиграл ты или проиграл, главное — то, как ты играл», — пробубнил Селексин пренебрежительно. — Если так, то зачем тогда все стремятся выиграть? Грош цена победе, если поражение не предполагает потерь, а ведь люди с трудом усваивают эту мысль — так же как не могут понять, что состязание, подобное этому, — это настоящее соревнование, в котором проигравший теряет все. Человечек посмотрел Свейну прямо в глаза: — По-настоящему выиграть можно только тогда, когда, проиграв, ты теряешь все. Селексин тихонько усмехнулся и добавил: — Но вам, людям, этого никогда не понять... Он замолчал, опустил голову и задумался. Свейн стоял как будто парализованный, он изумленно уставился на человечка в белом. — Вот поэтому я и мертвец, — Селексин взглянул на Свейна, — потому что выживу я или нет — зависит от того, выживете ли вы. Это большая честь — сопровождать участника в Состязании, честь, которой удостоены мои люди, с тех пор как мы были отстранены от состязания по причине нашего роста, но, принимая на себя обязанность сопровождать участника, мы также разделяем его судьбу. Это значит, что я умру тогда, когда умрете вы, и, насколько я понимаю, — повысил голос Селексин, — поскольку оказывается, что о Состязании и его последствиях вам ничего не известно, я скажу вам по секрету, что на данный момент наши общие шансы выжить практически равны нулю! Карлик оглядел Свейна с головы до ног: спортивные туфли, джинсы, свободная рубашка с закатанными рукавами, все еще влажные волосы. Он покачал головой. — Посмотрите на себя, вы же даже не готовы к сражению! — воскликнул Селексин, понимая, насколько безнадежно его положение. Он стал ходить туда-сюда, будто не замечая присутствия Свейна и Холли. — Но почему я? Почему именно он? Почему именно человек? И это после всего, что случилось с человеком, принимавшим раньше участие в Состязании! Свейн наблюдал за маленьким человечком, расхаживающим перед ним взад-вперед. Холи, не отрывая глаз, смотрела на Селексина. — Эй, — окликнул Свейн человечка и сделал шаг вперед. Селексин продолжал бормотать себе под нос. — Эй! Селексин остановился. Он обернулся и посмотрел на Свейна. — Что? — спросил он рассерженно. Ярость, прозвучавшая в голосе карлика, никак не сочеталась с его маленьким ростом. Свейн лукаво взглянул на Селексина: — Вы говорите, что раньше люди тоже участвовали в этом — в таком Состязании? Селексин вздохнул. — Да, дважды, в двух предыдущих состязаниях. — И что с ними случилось? Человечек грустно усмехнулся: — Обоих уничтожили. Ни у одного из них не было шансов на победу. Селексин повел бровью. — И теперь я даже знаю почему. Он взглянул на браслет, на котором высвечивалась надпись: Действие не завершено — 3 — И почему, интересно, для этого состязания выбрали именно нас? — спросил Свейн. Селексин объяснил, что, за исключением одного важного преобразования, существующий принцип отбора участников для Состязания в своей основе мало отличается от того, который применялся при двух предыдущих Состязаниях. Особи, не согласные с мыслью о том, что во Вселенной существуют и другие формы жизни, едва ли могли выбирать участника соревнования по душе, не говоря уже о том, как они расценивали саму идею Состязания. В конце концов, люди и не подозревали о Состязании, пока две тысячи лет назад не было решено включить в число участников представителя планеты Земля. Оказалось, что люди очень сильно отстают в своем развитии от других цивилизаций. Все шесть представителей из других систем прошли конкурсный отбор. В каждой системе устраивались свои соревнования, и победитель удостаивался чести принять участие в Состязании, которое проводится раз в тысячу лет. Все шесть цивилизаций выбрали лучших спортсменов, охотников и воинов. За землянами наблюдали некоторое время, прежде чем удалось выбрать среди них достойного... — Кажется, кто-то из ваших совершил большую ошибку, — сказал Свейн. Я никогда не воевал и не участвовал в больших соревнованиях... — Да, но... — Я — врач, — произнес Свейн. — Вы понимаете, что означает быть врачом? Я не убиваю людей. Я ... — Я прекрасно знаю, чем занимается врач, — парировал Селексин. — Но вы забыли о том, что я говорил раньше. — Конечно же, навыки воина пригодятся, — продолжал Селексин, — но решающее значение имеет не сила. Наблюдая а" жителями вашей планеты, мы заметили, что они часто пользуются оружием, которое придумали сами: лук, огнестрельное оружие, ракеты и т.п. Но использование подобного оружия в Состязании запрещено. Разрешены лишь метательные ножи, клинки, холодное оружие, так что, прежде всего, нам был необходим человек, обладающий навыками рукопашного боя. Естественно, среди землян нашлось несколько воинов, которые удовлетворяли этому требованию. — Но позвольте... — попытался вставить слово Свейн. — Необходимо обладать и другими навыками, — продолжил Селексин. — Проблема в том, что умственные способности воинов вашей планеты, как правило, развиты слабо. Умение думать в кризисной ситуации, находить выход из сложившегося положения, способность сохраняться спокойствие перед лицом опасности — вот что нам необходимо. Нам нужен человек, обладающий высоким интеллектом. — Высоким интеллектом? — переспросил Свейн. — Да. Он должен уметь мгновенно оценить ситуацию, подумать над тем, что необходимо сделать, и начать действовать. Мы называем это реактивным мышлением — способностью думать и принимать решение и использовать малейшую возможность, чтобы решить проблему. Исходя из нашего предыдущего опыта, мы поняли, что представители землян выбирают оборонительную тактику. Они не наступают, не ведут себя агрессивно, а скорее подстраиваются под других участников Состязания. Но чтобы такая тактика оказалась выигрышной, необходимо быстро думать, принимать решения и постараться адаптироваться к ситуации. Вот какой человек нам нужен — и это вы. В ответ Свейн лишь покачал головой. Он не считал себя человеком, обладающим высоким уровнем интеллекта и умеющим быстро думать, а главное, адаптироваться. Он был хорошим врачом, но не великим, Свейн был знаком с другими врачами, профессорами, которые были намного умнее, опытнее и талантливее его. Свою работу он делал хорошо, во всяком случае, так говорили другие, но реактивное мышление, высокий интеллект... нет. — Никакой ошибки нет, участник Состязания, мы наблюдали за вами в течение некоторого времени и заметили, что вы как врач способны сразу же оценить ситуацию, быстро мыслите и можете работать под давлением. Разве прежде вам не приходилось работать в тяжелых условиях? — Да, много раз, но, тем не менее... Я хочу сказать... Господи, я никогда в своей жизни не участвовал в сражении или даже драке. — О, нет, участвовали, — ответил Селексин. Наш выбор пал на вас окончательно, когда вы справились с ситуацией, представляющей опасность для вашей жизни, а главное — сумели выйти победителем из схватки с превосходящими силами противника. Свейн задумался. Ситуация, представляющая опасность для жизни... превосходящие силы противника?! Он пытался понять, можно ли футбол, в который он играл в колледже, считать схваткой, — но он не опасен для жизни. Господи, то, о чем говорит этот карлик, скорее подходит для какого-нибудь солдата или полицейского. Полиция... Той ночью... Свейн подумал о том, как месяц назад, в октябре, пятеро вооруженных бандитов ворвались в больницу Св. Луки. Он тогда боролся сразу с двумя молодыми парнями, у которых были пистолеты в руках. Свейн вспомнил, как он вцепился в одного из бандитов, успел ударить второго по руке, чтобы тот не выстрелил в него, затем они продолжили бороться с парнем на полу... этот выстрел, его голова, кровь на полу... Угрожало ли его жизни что-нибудь в этот момент?! Определенно. Свейн вдруг заметил, что он все время, пока думал, трогал шрам на нижней губе. — Да, и еще кое-что, — прервал его мысли Селексин. Он снял со своей руки серый браслет, протянул его доктору и сказал: — Возьмите и наденьте его на руку. Он вам пригодится, особенно, если меня не будет с вами рядом. Свейн взял браслет, но не стал его одевать на руку. — Но позвольте, я не давал своего согласия на участие в Состязании, я не хочу участвовать в вашем шоу. Селексин покачал головой. — Вы ничего не поняли из того, что я вам сказал, — произнес он. — Вопрос вашего участия в Состязании решен. У вас нет выбора. — Кажется, его у меня и не было, — подумал Свейн. — Пожалуйста, посмотрите на ваш браслет. Свейн посмотрел на него и увидел, как на дисплее загорелась зеленая надпись: Действие не завершено — 3 — Обратите внимание на браслет, — произнес Селексин. — Сейчас там горит цифра «три», но скоро высветится четыре, потом пять и так до семи. Когда загорится последняя цифра, это будет означать, что все семь участников телепортированы в лабиринт. После этого начнется Состязание. Карлик окинул Свейна серьезным взглядом. — Вы находитесь здесь и, нравится вам это или нет, являетесь участником Состязания. Вы не можете никуда уйти. Селексин указал на браслет: — После того как на дисплее высветится цифра семь, у вас и остальных шести участников этого справедливого соревнования будет лишь одна цель: — Что все это означает и что мне делать? — спросил Свейн. — Запомните все, что я вам сейчас скажу, — ответил карлик. — Семь представителей различных цивилизаций участвуют в Состязании; остаться должен только один из вас. Выйти из лабиринта невозможно, все выходы заблокированы. Электрическое поле не позволит вам открыть двери. Единственный способ выйти отсюда — телепортация. Она начнется, когда останется лишь один участник. Выйти из лабиринта сможет только победитель — если, конечно, таковой будет. Селексин подумал и затем добавил: — Мистер Свейн, у вас есть соперники, и их не волнует, хотите ли вы принимать участие в Состязании или нет. Так или иначе, они постараются уничтожить вас, поскольку знают, что не могут выйти отсюда, пока в лабиринте есть кто-нибудь еще. Это Состязание, мистер Свейн, поймите. Свейн с недоверием посмотрел на карлика. Он сделал выдох: — Значит, вы хотите мне сказать, что, мало того что я застрял здесь и не могу выйти, очень скоро появятся еще шестеро, единственная цель которых — убить меня. Я правильно вас понял? — Да. Совершенно верно, — ответил Селексин. — Черт возьми! Свейн стоял на лестничной клетке, у запасного выхода из читального зала. Холли стояла за ним и держалась за край его рубашки. Он смотрел на толстый серый браслет, который к тому времени был у него на руке. Он чем-то напоминал наручники на электрическом стуле, такой же толстый и широкий. Дисплей браслета загорелся, и на нем высветилась надпись: Действие не завершено — 3 — Теперь нас трое в лабиринте, правильно? — обратился Свейн к Селексину. — Да. Вас уже трое, — ответил тот. — Правильно ли я понимаю, что мы еще можем немного походить и осмотреться? — спросил Свейн. — Не понимаю, зачем вам это? — удивился карлик. — Ну, пока еще не все участники состязания находятся в лабиринте, — сказал Свейн, — мы можем походить по библиотеке и осмотреться. Ничего ведь, если я вдруг наткнусь на кого-нибудь? Он же не может убить меня, не так ли? — Нет, никто не имеет права сражаться, пока все участники Состязания не будут телепортированы в лабиринт. Но на всякий случай воздержитесь от прогулок по лабиринту — я вам не советую делать этого. — Ну почему же, — поинтересовался Свейн, — если нам никто не причинит вреда, то мы можем и прогуляться. — Это верно, но если вы станете гулять по лабиринту, то рискуете стать объектом преследования. — Объектом преследования? — машинально переспросил Свейн. — Ну, да. Если действительно произойдет так, что вы, прогуливаясь по библиотеке, как вы говорите, встретитесь с другим участником, то можете быть уверены, что он не причин вам вреда, пока все семь воинов не будут телепортированы в лабиринт. Вы можете даже поговорить с ним или другими участниками, а можете игнорировать их, не обращать на них никакого внимания. Все очень просто. Селексин взмахнул рукой, а потом добавил: — Но, если вы столкнетесь с кем-то, то он может начать следить за вами, выжидая, пока седьмой участник Состязания не появится в лабиринте. После этого начнется сражение, и вы даже опомниться не успеете, как находящийся в двух шагах от вас соперник уничтожит вас. Это же простая тактика, она часто используется в Состязании. — Любой участник, — продолжал Селексин, — может стоять рядом с вами и ждать, пока на дисплее его браслета не загорится цифра "7". Ни он, ни вы не можете ничего друг другу сделать. И как только закончится телепортация последнего участника... Одним словом, — пожал плечами карлик, — вы должны быть готовы к битве. — Да-а, замечательно, — сказал Свейн и посмотрел на свой браслет. На нем все еще горела цифра "3". Потом дисплей начал мерцать и Свейн спросил, что это было, но Селексин не успел ему ответить: маленький зеленый дисплей вновь загорелся, но надпись была уже другая: Действие не завершено — 4. — Что это означает? — спросил Свейн. — Это означает, — ответил человечек, — что очередной участник Состязания прибыл в лабиринт. В атриуме библиотеки, рядом со справочным столиком стояла офицер полиции Кристин Паркер. Глаза и рот ее были широко раскрыты. Она уставилась на неповоротливую фигуру ростом чуть повыше двух метров, которая стояла рядом с массивными стеклянными дверями библиотеки. Паркер вспомнила о том, как Хокинс минут двадцать назад говорил ей о необычном ярком свете, который он видел, когда стоял у лестницы. Тогда она долго смеялась над ним, но теперь ей было не до смеха. Несколько секунд назад похожий пучок яркого света, о котором говорил ей напарник, появился перед ней. Он напоминал свет прожектора, только ширина была больше, около трех метров. Было настолько светло, что казалось, в атриуме библиотеки разом зажглись тысячи лампочек. Но затем свет исчез так же внезапно, как и появился. Его не было. На месте этого пучка света стояло огромное существо: его фигура напоминала мужчину. Оно было около двух метров в высоту, с широкими плечами и большими мускулистыми руками. Существо, напоминавшее большого мужчину, было одето во все черное. Паркер в ужасе уставилась на него. Потоки мягкого синего света, который просачивался через большие стеклянные двери библиотеки, окружали высокую черную фигуру, стоявшую перед ней. На фоне этих лучей был четко виден его силуэт. Это был действительно огромный «мужчина», но самое удивительное — на голове у него были рога. Пара длинных красивых рогов возвышалась на полметра над головой так, что кончики почти касались друг друга. От этого существо казалось еще выше и массивнее. Оно почти не двигалось и сохраняло спокойствие. Паркер подумала, что это может быть статуя, но, увидев, как мерно вздымается грудь у существа, стоящего перед ней, поняла, что ошибается. Она пыталась разглядеть лицо стоящего перед ней «мужчины», но было темно, и ничего кроме его рогов она не видела. С его фигурой явно что-то было не так. На плече у него возвышалась какая-то «шишка», нарушавшая симметрию. Тело существа казалось совершенным, и лишь что-то инородное и не черного цвета находилось на уровне его левого плеча. Паркер прищурила глаза и попыталась понять, что это за маленькая белая «шишка», сидящая на плече у великана. Она подалась вперед и застыла на месте от удивления. Эта «шишка» напоминала маленького человечка, одетого во все белое. Вдруг из ниоткуда вновь возник яркий свет. Он бил в глаза, заполняя собой атриум нью-йоркской библиотеки. Свет ослеплял: он был сильнее, чем в предыдущий раз, толщина пучка была больше. Паркер увидела две маленькие сферы, наполненные светом, потом три, четыре. Откуда ни возьмись, возник вихрь, он поднял листы бумаги со столов, и они стали кружиться вокруг пучка света. Все в точности повторилось: несколько минут назад она наблюдала нечто похожее, и после того как исчез свет, появилось это существо с рогами. Паркер смотрела на кружащиеся листы бумаги и краем глаза заметила, что высокий «мужчина» в черном оставался неподвижен. Вокруг царил хаос, но казалось, что происходящее его совершенно не волнует. Свет ослаб, и Паркер увидела лицо «мужчины», который уставился прямо на нее. Он смотрел ей в глаза и не отводил взгляда. Это было жуткое зрелище. Офицер полиции Кристин Паркер не на шутку испугалась. Она почувствовала, как начинает дрожать от страха. Все, что она видела — только пара синих глаз. В этих глазах не было ничего, пустота. Они просто смотрели на нее, прямо на нее. Листы бумаги продолжали вихрем кружиться вокруг этого существа, которое все так же неподвижно стояло, а затем... Затем снова наступила темнота. Свет исчез, ветра не было, и было лишь слышно, как листы бумаги с мягким шелестом опустились на пол. Паркер подалась вперед, но увидела лишь, как что-то маленькое с длинным черным хвостом скрылось за ближайшим книжным шкафом. Она успела рассмотреть только хвост, который на мгновенье был виден, но и он быстро исчез за стеллажами. Жуткая тишина заполнила атриум. Огромное помещение снова заполнилось холодным синим светом, который проникал в атриум снаружи. Паркер оглянулась и обратила внимание на бумагу, которая лежала на полу прямо перед ней. Стояла такая тишина, что она слышала собственное дыхание. — Salve, moriturum es[5]! — раздался низкий голос. По атриуму прокатилось гулкое эхо. Паркер подняла голову. Кажется, звук шел оттуда, где стояло огромное существо. — Salve, moriturum es! — повторил он. Было темно, и Паркер не могла разглядеть его лица. Она даже не видела, как шевелились его губы. «Мужчина» был в черном, вокруг темнота, так что увидеть его было достаточно сложно. Паркер все никак не могла вспомнить, где она слышала эти слова. ЕЙ казалось, что в школе она могла несколько раз слышать нечто подобное, но сейчас она ничего не помнила... Громила сделал шаг в ее направлении. На его груди сверкнул большой золотой медальон, а может, это были доспехи — Паркер не могла понять. Теперь она отчетливо видела маленького человечка, который сидел на плече у существа с рогами. Он был похож на карлика. Вместе с «мужчиной» они были похожи на пожарного и младенца, которого тот только что вытащил из огня. Они подошли к справочному столику, где стояла Паркер. Она медленно наклонилась и попыталась нащупать свой полуавтоматический пистолет «Glock 20», который был в кобуре и лежал в ящике стола. Существо с рогами заговорило: — Приветствую тебя, участник Состязания. Перед тобой стоит Беллос, старший внук Трома, победителя пятого Состязания. Подобно моему предку и двум малонианцам, одержавшим победу, я собираюсь победить и вернуться домой со славой. И никто — даже непобедимый Каранадон — не сможет мне помешать осуществить задуманное. Кто ты, о мой достойный противник, обреченный на гибель? Громила ждал ответа, но его не последовало. В атриуме библиотеки стояла абсолютная тишина. Паркер услышала, как кто-то царапал своими когтями деревянные книжные полки. Чьи-то длинные когти скребли деревянную поверхность и издавали не очень приятный звук. Она повернулась к существу с рогами. Беллос смотрел сверху вниз — ей показалось, что он изучает ее. У Паркер в горле застрял комок: — Я не... — промямлила она. — Где ваш помощник? — прозвучал низкий голос Беллоса — так, словно это был не вопрос, а требование. — Мой помощник? — недоуменно переспросила Паркер. — Да, помощник, — сказал громила. — С вами должен быть помощник. Как вы собираетесь состязаться без него? Рука Паркер наконец-то нащупала оружие. — У меня нет никакого помощника, — сказала она спокойно. Беллос наклонился к Паркер и стал рассматривать ее, пытаясь понять кто она и что здесь делает. Он посмотрел на ее руку, а потом на свою, на которой был большой браслет с зеленым дисплеем. Кто-то, находящийся за книжными полками, стал сильнее царапать их. Чувствовалось, что ему невтерпеж. Беллос искал браслет на руке у офицера полиции Кристин Паркер, но, не найдя его, произнес: — Вы — не участник Состязания, не так ли? Он обвел взглядом помещение атриума, посмотрел налево, направо, а потом угрожающе взглянул на Паркер. — Прекрасно, — сказал он. — Катая! Кто-то выскочил из-за стеллажей и стал стремительно приближаться к Паркер. Через мгновение это существо, напоминающее собаку и издающее звуки рептилии, добралось до информационного стола, за которым находилась Паркер, и вскочило на него. Взгляд у зверя был дикий, он оскалился и обнажил свои острые, как бритва, зубы. Паркер в ужасе отступила от стола, не отрывая взгляда от зверя. Он был довольно большой, высотой чуть больше метра, тело его было покрыто жесткой чешуей бронзового цвета. У зверя были четыре мускулистые лапы и черный хвост. Ошеломленная Паркер уставилась на существо, которое стояло на столе в нескольких метрах от нее. Шея у него была очень тонкая, а голова — причудливой круглой формы. Казалось, такой череп был необходим ему только для того, чтобы к нему можно было прикрепить огромные челюсти. Зверь набросился на Паркер и попытался схватить ее зубами. Кристин отскочила в сторону, подняла оружие, которое все это время держала в руке, и навела его на него. Существо снова набросилось на нее, но Паркер вновь умудрилась в последний момент отскочить в сторону. Даже сейчас она не верила в то, что происходит. Зверь, казалось, и не пытается схватить ее, а просто играет с ней. Вдруг кто-то набросился на нее слева. Она лишь краем глаза заметила, что это был другой зверь, но как две капли воды похожий на первого. У нее задрожали руки, и пистолет выпал. Потом Паркер почувствовала сильный толчок сзади и, не устояв на ногах, упала на пол. Но она едва успела повернуться на спину, как зверь уже стоял на ней. Она услышала жуткий крик существа и увидела прямо перед собой его морду. Все три зверя набросились на нее. Один из них лапой вспорол Паркер живот, а другой вцепился в руку. Она начала кричать, но очень скоро перестала: третье существо вцепилось ей в горло. В этот момент офицер полиции Нью-Йорка Кристин Паркер вспомнила, что означали слова «Salve moriturum es». Что-то похожее произносили римские гладиаторы, когда они выходили на бой, чтобы позабавить жителей вечного города. «Идущие на смерть приветствуют тебя» — так говорили гладиаторы. Паркер поняла, что хотел сказать Беллос, когда произносил эти слова. Он несколько изменил их: «Приветствую тебя, тебе предназначено умереть». Это было последнее, о чем она успела подумать перед смертью. — Я не думаю, что это хорошая идея, — сказал Селексин, увидев, как Свейн вместе с Холли хочет выбраться на лестничную клетку. Свейн смотрел вниз и не обращал на карлика никакого внимания. Но Холли повернулась к нему и спросила: — Если вы с другой планеты, — сказала она, — то каким образом вы научились так хорошо говорить по-английски? — Мой родной язык имеет на алфавит, который состоит из семисот шестидесяти двух символов. В вашем языке лишь двадцать шесть символов, так что научиться ему несложно. Даже очень просто — правда, с этими ужасными идиомами справиться труднее. — О, понятно, — сказала девочка. Свейн продолжал смотреть вниз, но не мог ничего разглядеть. — Я повторяю, — продолжил Селексин, — не думаю, что идея — спуститься вниз хорошая. Вероятность встречи с участниками Состязания с каждой минутой увеличивается. Все соревнующиеся рано или поздно окажутся в лабиринте, и тогда... Свейн долгое время ничего не отвечал. — Наверное, вы правы, — сказал он наконец, вглядываясь туда, куда вела лестница. Свейн повернулся лицом к Селексину. — Но я не собираюсь всю жизнь стоять здесь и ждать, пока меня прикончат. Я не хочу ходить по коридорам и комнатам, в которых никогда прежде не был. Нам необходимо осмотреться, по крайней мере, мы будем знать куда бежать, если нас будут преследовать. Я точно знаю, что если за мной будет гнаться какой-нибудь ненормальный, жаждущий убить меня, то самое последнее, чего бы я желал, это оказаться в тупике вашего лабиринта. Кроме того, — он пожал плечами, — мы могли бы найти какое-нибудь место, чтобы спрятаться, если возникнет такая необходимость. — Спрятаться?! — Да, черт возьми, спрятаться, скрыться, — прокричал Свейн. — Сбежать, понимаете? Я имею в виду, найти укромное место и ждать, пока все участники не уничтожат друг друга. — Это невозможно, — сказал Селексин. — Почему невозможно? По-моему, это лучший способ пережить этот кошмар. Мы все спрячемся где-нибудь и позволим остальным сражаться друг с другом, и может быть они... Селексин уже не слушал его. Он стоял, уставившись на Свейна, и лишь ждал, пока тот закончит. — Что, в чем дело? Я что-то не так сказал? — спросил Свейн. — Неужели вы не поняли ничего из того, что я вам говорил раньше? Вы слушали меня?! — спросил карлик. — А что вы мне говорили раньше? — удивленно, спросил Свейн, словно не понимая, о чем идет речь. — Я же несколько раз сказал вам, что лабиринт может покинуть только один из участников. Или один из вас, или никто. — Я все помню, — закивал головой Свейн. — Но может случиться и так, что в лабиринте останется один участник, и он станет спокойно искать выход, поскольку ему уже ничего не будет угрожать... Селексин не отвечал. — Или здесь есть еще что-то, о чем я не знаю? — спросил Свейн. — Да, правильно, — закивал карлик. — Третий элемент Состязания. — Третий элемент?! Селексин шагнул к ближайшему столу и сел за него. Свейн и Холли последовали его примеру. — Да, здесь есть некто, с кем бы никто из участников не хотел встретиться. Его не интересуют правила, по которым проводится Состязание, он способен изменить их сам, победу воина превратить в поражение, жизнь — в смерть. Этот третий элемент Состязания — непобедимый зверь, известный во Вселенной под именем Каранадон. Свейн молчал. — Это самое сильное животное, никто не может сравниться с ним, — продолжал Селексин. — Каранадон настолько высок ростом, что головой может коснуться потолка помещения, в котором мы находимся. Его плечи в три раза шире, чем у здорового мужчины. Он такой сильный, что и двадцать человек не могли бы справиться с ним. Но самое страшное, что этот зверь в высшей степени агрессивен. — Хорошо, хватит, — перебил его Свейн. — Мне кажется, я представляю себе, что это за существо. И, как я понял, оно находится здесь, не так ли? Его также заманили в этот лабиринт, как Я всех остальных? — Да, — ответил человечек. — Так чем же оно занимается? Оно что, просто ходит по лабиринту и убивает любого, кого встречает на своем пути?! — Он не просто ходит, этот зверь, не прогуливается, как вы думаете, — ответил Селексин, — не все время... Свейн облегченно вздохнул. — Взгляните, пожалуйста, на свой браслет — попросил карлик. — Что там написано? На дисплее серого браслета все еще горела цифра «четыре». Действие не завершено — 4 — Помните, когда я отдавал вам этот браслет, то говорил, что он очень важен для вас? — сказал Селексин. — Теперь послушайте меня. Это не просто браслет, от него зависит ваша жизнь. Без этого браслета вы не сможете выжить в Состязании. — Это устройство предназначено для нескольких целей. Если вы носите его на своей руке, это означает, что вы являетесь участником Состязания. Но вы не сможете выиграть Состязание, если не носите на руке ваш браслет. Вам не удастся выйти из лабиринта, когда откроется выход и начнется телепортация. Кроме того, другие участники Состязания должны знать, что перед ними стоит их соперник. Они поймут это, только если увидят браслет на вашей руке. Он защитит вас до начала Состязания. Заметив устройство, никто не станет нападать на вас, пока все семь участников не прибудут в лабиринт. Но с другой стороны, ваши соперники будут уже знать, что вы участник, конкурент, которого надо уничтожить. Селексин взял паузу, а потом продолжил: — Браслет подскажет вам, что происходит в лабиринте. Вы, наверное, заметили мигающий зеленый свет на дисплее. Обратите на него особое внимание, поскольку он дает ответ на самый важный вопрос: где сейчас находится Каранадон. Если дисплей не мигает, это означает, что в данный момент зверь не ходит по лабиринту, а просто где-нибудь отдыхает, Скорее всего, он спит, и тогда вы можете быть спокойны. Как только Каранадон начинает преследовать кого-нибудь из участников, то дисплей начинает мигать и светиться сильнее, В этом случае вам надо быть осторожнее. — Полоса света на дисплее может сказать, чем сейчас занимается этот зверь?! — с недоверием спросил Свейн. — Во всех браслетах есть устройство, которое реагирует на дыхание Каранадона. Когда зверь спит, то дыхание у него ровное и спокойное, но когда он просыпается и начинает дышать быстрее, датчики сразу же реагируют на это и информация об этом выводится на дисплей вашего браслета. Но самое главное, при помощи браслета вы в определенной степени можете контролировать поведение Каранадона. В его теле находится имплантант, который может выделять как успокоительное, так и гормоны, которые возбуждающе действуют на его организм. Нажав на эту кнопку, вы сможете усыпить зверя, а если нажмете на соседнюю, то имплантант начнет выделять гормоны, Зверь проснется, и тогда... — И когда же это можно сделать? — спросил Свейн. — Когда лучше его разбудить? — Естественно, после того как останется только один участник, — ответил карлик. — Я объясню вам, в чем дело. Всего было шесть Состязаний. В трех из них победили малонианцы, по одному разу выигрывали представители Конды и Кризеана. — Понятно, — сказал Свейн. Селексин уставился на Свейна: — Вы не понимаете, что все дело именно в этом? — В чем? Что вы ходите мне сказать? — недоумевал Свейн. — Всего было шесть Состязаний, но только пять победителей. Вот о чем я хотел вам сказать, — возмутился Селексин. Карлик вздохнул. — Может случиться и так, что победителя Состязания не будет: если достойных нет, то никто не выйдет из лабиринта. Так произошло в последний раз. Последнее Состязание победителя не выявило, потому что Каранадон убил трех оставшихся участников, когда они наткнулись на его логово, За несколько минут судьба участников была решена. «Благодаря» зверю победителей не оказалось. Он разорвал их всех. — Все ясно, — сказал Свейн. — Когда оставался один участник, то открывался выход из лабиринта и победитель начинал искать его, чтобы выбраться. Но в этот момент просыпался Каранадон. Можно избежать схватки с ним и продолжать искать выход. Но есть другой способ: попытаться сразиться со зверем и убить его. — И что, кто-нибудь пытался сразиться с Каранадоном? Был ли участник, который осмелился бросить ему вызов? — спросил Свейн. Селексин посмотрел на Свейна так, что тот понял, что задал глупейший вопрос. — Убить Каранадона в бою? Нет. Никто и никогда не пытался этого сделать. Несколько секунд в помещении было тихо, потом карлик продолжил: — Впрочем, если вам удастся выжить, то на вашем браслете загорится красный свет. Тогда вы будете знать, что зверь проснулся и идет искать вас. — Понятно. А этот Каранадон, он был телепортирован в библиотеку в то же время, что и все участники? — спросил Свейн. — Нет, — ответил Селексин. — Каранадона, как правило, телепортируют за день до Состязания. Но это не важно, поскольку все это время он спит. Его могут разбудить, но такое случается очень редко. — У меня еще один вопрос, — подняв руку, сказал Свейн. — Я слушаю. — А что случится, если кому-то удастся выйти из лабиринта? Из ваших слов я понял, что это практически невозможно, но все же. Что случится тогда? — Я точно не знаю, хотя подобные попытки раньше были. Некоторые участники пытались сбежать. Каким-то образом им удавалось найти лазейку и выйти из библиотеки. Но бежать бессмысленно. — А что может случиться? — поинтересовался Свейн. — Все дело в браслете, — сказал Селексин. — Я говорил вам, что мы находимся внутри электрического поля. Все выходы из библиотеки заблокированы. Ваш браслет работает внутри поля. Если по какой-либо причине вы выйдите из электрического поля, то в течение пятнадцати минут должны будете вернуться внутрь лабиринта. Если вы не сделаете этого, то включится программа самоуничтожения. На браслете установлен таймер со взрывателем. — То есть вы хотите сказать, что меня разорвет на куски? — закричал Свейн. — Вы говорите, что браслет взорвется?! — Не сразу. У вас будет пятнадцать минут, чтобы изменить ситуацию, — ответил с подчеркнутым спокойствием Селексин. — Господи! Вы прицепили бомбу на этот проклятый браслет, и теперь он висит у меня на руке. Почему вы меня не предупредили заранее. Это безумие! — в отчаянии заорал Свейн. Он попытался снять браслет, но тщетно. — Его невозможно снять, если вы уже одели его на руку, не пытайтесь сделать это, — сказал карлик. — Вы напрасно тратите свое время. — Черт возьми! Дерьмо собачье, — пробормотал Свейн, все еще пытаясь снять с руки серое металлическое устройство. — Папа, не ругайся, — напомнила о себе Холли и погрозила отцу пальцем. — Я повторяю, — произнес Селексин, — если по какой-либо причине вы выйдете из лабиринта, то у вас будет пятнадцать минут, чтобы вернуться. Иначе — произойдет взрыв. Карлик грустно смотрел на Свейна, все еще пытающегося снять с руки браслет. Наконец, Свейн перестал дергать устройство и посмотрел на Селексина. — Не стоит так волноваться, — сказал человечек. Взрыв произойдет только в том случае, если вы покинете электрическое поле. Устройство очень надежное. Некоторые воины пытались выйти из лабиринта раньше времени, но безуспешно, поэтому вы должны понять, что единственный способ выйти отсюда — следовать правилам Игры. Помните: только победитель Состязания сможет покинуть лабиринт. Лишь один из участников сможет выйти отсюда. Хокинс спустился по лестнице и остановился перед большой дверью, на которой была табличка с надписью: «Подземный уровень 2». Он посветил своим фонариком: лестница кончилась, дальше идти было нельзя. «Должно быть, это самый нижний этаж», — подумал Хокинс. Он стал медленно приближаться к двери и повернул ручку. Дверь легко открылась. Хокинс посветил фонариком и вдруг почувствовал тошноту. Он захлопнул дверь, схватился за перила и его вырвало прямо на лестничную площадку. Спустя некоторое время он вытер рот, прокашлялся и снова протянул руку и стал медленно открывать дверь. Он увидел огромное количество стеллажей, на которых стояли книги. Луч света от его маленького фонаря не мог осветить все помещение: в глубине ничего не было видно. Но один проход привлек его внимание. Книжные полки высотой примерно четыре и длиной около шести метров стояли параллельно, но одна из них была сломана. Книги, стоявшие на ней, были разбросаны в проходе. Разбитый стеллаж накренился, и если бы не соседняя полка, упал бы на пол. Стеллаж был просто разворочен, а посередине зияла огромная дыра. Повсюду валялись щепки и разбитые доски, словно в полку попало пушечное ядро. Рядом были разбросаны книги, но больше всего Хокинс ужаснулся, когда увидел в проходе огромную лужу высохшей крови, Свет от фонаря не был ярким, но он сразу понял, что это кровь. В помещении стоял невыносимый запах, жуткое зловоние, от которого становилось плохо. Хокинс знал, что сутки назад в библиотеке обнаружили тело охранника. Сейчас тела не было, но остался запах. Кровавое пятно на полу было действительно большим. Некоторые книги — даже те, которые остались стоять на полке, — также были в крови. Видимо, полицейские решили ничего не трогать, а лишь убрали тело погибшего. Хокинс внимательно посмотрел на разбитую полку. Он подумал, что кто-то шел напролом и крушил все на своем пути. Но полки были довольно крепкими и большими, и чтобы разбить их, надо было обладать нечеловеческой силой. По меркам департамента полиции Нью-Йорка офицер Пол Хокинс был молод. Ему было всего двадцать четыре года. Ему не хватало опыта, поэтому приходилось заниматься работой, не представлявшей опасности для жизни. Сам он признавался себе, что иногда чувствует себя подобно няне, которую попросили присмотреть за детьми. Но он был полицейским — и за шестнадцать месяцев службы офицер Хокинс многое повидал: насильники, грабители, дебоширы, избитые жены, подростки-хулиганы и многое другое. Но никогда раньше он не был на месте убийства. Хокинс вдруг подумал о том, какими же неестественными бывают иногда декорации в фильмах ужасов. После всего увиденного, он точно знал, что ни одна сцена, даже в самом жутком фильме, не сравнится с тем, что он видел сейчас. Лужа высохшей крови, мерзкий запах на месте убийства — все это невозможно было передать словами. Хокинсу было страшно, но он не мог пошевелиться и смотрел на покрытые кровью книги и полки. Запах в книгохранилище второго подземного уровня стоял такой, что его снова стало подташнивать. Он посветил фонариком в проход между стеллажами и стал медленно и осторожно продвигаться вперед. — Папочка, — произнесла Холли, не успевая за отцом. — Одну секунду, дорогая, — ответил Свейн. — Вы уверены, что все мне сказали? Прежде чем мы спустимся по этой лестнице, я хочу быть уверенным в том, что никаких взрывающихся устройств и других неприятных сюрпризов не будет, — обратился он к карлику. — Пап, — вновь послышался голос девочки. — Есть еще один момент, — сказал Селексин. — Ну, пап! — уже закричала Холли. — Что такое, малышка? — спросил Свейн у дочери. — Тебя к телефону, — улыбаясь, ответила девочка, держа в руках трубку с обрезанным проводом. — Возьми трубочку. Свейн наклонился к дочери и взял трубку. Глядя на Холли, он начал говорить: «Да-да, привет. Как у тебя дела? Да, все нормально. Ну, я сейчас немного занят, Могу я перезвонить тебе позже? Ну, пока, созвонимся». Он отдал телефон Холли. Довольная, она схватила трубку, сделала шаг назад и встала рядом с карликом. — Твоя дочь — очаровательная девочка, — произнес Селексин. Он был совершенно спокоен. — Спасибо, — поблагодарил своего проводника Свейн. — Но я должен сказать, что вам будет намного сложнее остаться в живых вместе с ней. Она доставит вам много хлопот. — Что? — Я просто хотел заметить, что вам будет непросто выжить вместе с Холи, — сказал Селексин, — У вас было бы больше шансов остаться в живых, если бы мы спрятали девочку. На время Состязания. Если вы останетесь в живых, то сможете забрать ее с собой. Я полагаю, вы волнуетесь за ее жизнь. — Разумеется, — произнес Свейн. — Значит, — продолжал человечек, — если вам удастся выйти из схватки победителем, то она не пострадает. В любом случае стремясь защитить ее от других, вы... Вы могли бы сделать так, чтобы... — Вы хотите сказать, что она будет для меня обузой и, защищая ее, я стану подвергать опасности свою жизнь? — спросил Свейн. — Значит так. Это моя дочь. Куда я, туда и она. Все, вопрос закрыт. Никаких обсуждений по этому поводу. Селексин сделал шаг назад. — Да, и еще одно, — добавил Свейн. — Если с нами что-то случится и мы потеряемся в лабиринте, то я надеюсь, что вы позаботитесь о ней. Не просто спрячете в каком-нибудь укромном месте, где на нее никто не наткнется, а сделаете все, чтобы с ней ничего — НИЧЕГО — не случилось. Вы поняли, что я сказал? Селексин поклонился. — Я ошибался, — сказал он. — От всего сердца приношу свои извинения. Я не представлял, что вы так привязаны к этой девочке. Я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы Холли не пострадала. Я постараюсь выполнить ваше пожелание. — Спасибо. Я очень это ценю, — произнес Свейн. — Вы говорили, что есть еще кое-что, о чем мне следует знать. — Да, — ответил Селексин. — Это касается Состязания, точнее собственно схватки. Всякий раз, когда один из участников наносят поражение другому, факт уничтожения должен быть подтвержден. — Хорошо. — Это моя задача. Подтвердить уничтожение должен я, — сказал Селексин. — Вы обязаны подтвердить, что я убил другого участника? То есть, вы будете свидетельствовать? — спросил Свейн карлика. — Не совсем так. Я не свидетель. Мне необходимо открыть пространственное окно для Свидетеля, — ответил Селексин. — Пространственное окно?! Селексин остановился и повернулся к Свейну: — Да. И только вы можете дать мне команду на открытые пространственного окна. Если вам не трудно, не могли бы вы сказать: «Начать инициализацию»? — Начать инициализацию? — повторил Свейн. — Зачем мне это говорить? И вдруг пучок яркого света осветил всю лестничную площадку. Он был примерно тридцать сантиметров в диаметре и возник прямо над головой Селексина. Сияние вокруг головы напоминало нимб, как у святого. — Что это? — спросил Свейн. — Этот свет идет прямо из шляпы, что на голове карлика, — с восхищением в голосе произнесла Холли. Селексин посмотрел на девочку: он был несколько удивлен. — Да, совершенно верно. Моя старая шляпа — устройство для телепортации, но оно не очень мощное. Если вам не трудно, господин Свейн скажите: «Отменить инициализацию», чтобы там не подумали, будто вы уже кого-нибудь уничтожили. — О" Да, конечно... то есть — Отменить инициализацию, — произнес Свейн, и пучок яркого света тут же исчез. — Я что-то не расслышал, или вы сказали, что это устройство для телепортации? — спросил Свейн у карлика. — Нет, все верно, это действительно устройство для телепортации. Только оно намного менее мощное, чем то, с помощью которого вас перенесли сюда. Это скорее передатчик. Я передаю информацию туда, где находится Свидетель. Вот он-то и подтверждает факт уничтожения участника. Свейн смотрел на белую шляпу на голове Селексина. — И что, передача информации идет отсюда? — он пальцем указал на голову карлика. — Да. — Понятно, — произнес Свейн и продолжил двигаться дальше вниз по лестнице. Селексин молча следовал за ним. — Могу я узнать, куда мы идем? — спросил он, не выдержав напряжения. — Вниз, — ответила ему Холли, пожала плечами и произнесла: «Дрр-р-р-р-р-р-р-р». Карлик нахмурился: он был озадачен. Свейн также пожал плечами и, посмотрев на дочь, сказал: «Вниз». Он подмигнул Холли, чтобы скрыть собственное волнение и страх. Девочка заговорщицки усмехнулась, и они продолжили спускаться по лестнице. Оператор распределительного щита с недоумением смотрела на монитор. — Когда же все это кончится! — думала она. На мониторе вот уже несколько часов мигали огни, которые свидетельствовали о том, что сотни телефонных звонков остаются неотмеченными. Женщина глубоко вздохнула, нажала на кнопку и произнесла: — Добрый вечер, Справочная компании «Эдисон». Меня зовут Сэнди, чем я могу вам помочь? Она услышала низкий голос мужчины, очередного жителя Нью-Йорка, который выражал свое недовольство. Когда звонивший прекратил кричать, она набрала на своем пульте код 401 и кулаком ударила по столу. Это была четырнадцатая жалоба за последний час. Суда по всему, звонки с жалобами поступали из центра Манхэттена, точнее, с 212-ого участка. Код 401 означал, что, возможно, в главном трансформаторе произошло короткое замыкание. Дежурный оператор посмотрела на монитор, где высветилась надпись: «Короткое замыкание в трансформаторе, причины выясняются». Технически, она не совсем понимала, почему произошло замыкание в этом трансформаторе, от работы которого зависела жизнь половины населения Манхэттена. Всю работу за дежурного оператора делала аппаратура. Датчики показывали падение напряжения, подача электроэнергии прекратилась. Все эти признаки свидетельствовали об одном — трансформатор перестал работать. Почему это случилось, она не знала: в принципе, это была не ее работа. Оператор похож на доктора, который должен поставить диагноз. Он осматривает больного и по тем или иным признакам определяет, чем именно болен пациент. То, как он заболел, не всегда интересует врача. Она пожала плечами, подалась вперед и, нажав на кнопку телефона, приготовилась выслушать очередную жалобу. На самом нижнем этаже Нью-Йоркской государственной библиотеки располагалось книгохранилище. Там не было никаких туалетов, помещений для персонала, столов, компьютеров, а лишь книги хранящиеся на огромных деревянных полках. Книг было очень много. Подобно другим большим библиотекам, библиотека Нью-Йорка не только выдавала книги и позволяла своим читателям сидеть в залах и заниматься. Она была оснащена компьютерами с доступом в Интернет. В библиотеке также хранились микрофильмы и большое количество компакт-дисков, содержащих различную информацию. Наиболее востребованные книги можно было взять на первом этаже. Они были в свободном доступе, и читатель мог взять любое интересующее его издание, посидеть в читальном зале и почитать книгу. Но если ему необходимы были редкие книги или что-то особенное, то их могли найти только работники библиотеки. Для этого они спускались в книгохранилище, которое находилось на Подземном уровне 2: там хранилось огромное количество книг, несколько миллионов — точно никто не знал. Книги стояли на полках и стеллажах. Сами полки были высокие и стояли в помещении хранилища параллельными рядами. Двадцать два длинных ряда книжных полок протянулись по всему помещению. Через каждые шесть-семь метров был проход. Все эти проходы пересекались друг с другом под прямым углом и образовывали своего рода сетку, но площадь книгохранилища была настолько большой, что увидеть то, что творится в другом конце помещения, не представлялось возможным. «Это не книгохранилище, а лабиринт какой-то», — думал офицер полиции Нью-Йорка Пол Хокинс, продвигаясь по проходу. Удивительно. Он блуждал по пыльным проходам в течение нескольких минут, но так ничего и не обнаружил. «Черт побери», — подумал Хокинс, возвращаясь к лестничной клетке. В этот момент он услышал какой-то шум справа от себя. Хокинс машинально потянулся за пистолетом. Он стал прислушиваться. Звук повторился. Это был низкий дребезжащий звук, очень неприятный. Пол Хокинс не понимал, что это за шум. Он напоминал звук, который возникает при скольжении металла по грубой деревянной поверхности. Вот и сейчас, кто-то или что-то скользило по полу книгохранилища, находящегося на втором подземном уровне библиотеки. Хокинс поднял свое оружие и продолжал прислушиваться. Звуки шли справа и постепенно усиливались. Кто-то пробирался между стеллажами и шел прямо на него. У Хокинса в горле застрял комок, он был напуган. «Здесь кто-то есть», — подумал он и, выхватив рацию, закричал: «Паркер! Паркер, прием!» Ответа не последовало. «Господи, Паркер, ты где? Я не слышу тебя, прием», — Хокинс выключил рацию, огляделся, пытаясь понять, куда ему идти. Он поднял пистолет перед собой и, сжав зубы, шагнул вперед. С пистолетом в руках, Хокинс, пытаясь сохранять спокойствие, ходил зигзагами между книжными полками в надежде найти источник звука. Он подошел к полке, на которой стояли пыльные книги в твердом переплете. Затаив дыхание, Хокинс стал прислушиваться и ждать... Там... слева... Он оглянулся: ничего не было видно, но звуки стали усиливаться. Кто-то очень быстро приближался к нему. Хокинс бросился сначала вправо, потом влево и, пройдя несколько метров, повторил свой маневр. Ему казалось, что так он сможет дезориентировать преследователя. Все книжные полки были похожи друг на друга, и он надеялся, что оторвется о того, кто бежит за ним. Хокинс снова остановился и стал прислушиваться: тот же звук — звук, который возникает, когда царапают дерево, но теперь он стал еще громче. Кто-то был рядом с ним, но его невозможно было разглядеть. Хокинс решил двигаться не вдоль помещения, а поперек, но не успел он сделать и нескольких шагов, как внезапно наткнулся на стену. Он не верил своим глазам, так как был уверен, что находится где-то в середине книгохранилища. Вокруг было темно. «Стена? — подумал Хокинс. — Не может быть. Значит, я стою рядом с одной из стен помещения?!» Он вновь услышал звуки, только на этот раз они шли с другой стороны. Испугавшись, Хокинс вновь поднял свое оружие и стал целиться в темноту. «Что такое, черт возьми, — подумал он. — Он повернул обратно или обогнул меня с другой стороны». Постояв немного, он решил двигаться дальше по проходу. Луч фонарика светил хуже, но глаза Хокинса уже привыкли к темноте. Он повернул направо и продолжал идти дальше. Пройдя метров десять, он вновь наткнулся на стену. «Интересно, — сказал про себя Хокинс. — Куда это я пришел?» Но на этот раз это была не просто стена. Он стоял в самом углу помещения, поскольку идти можно было только направо или назад. Прямо перед ним был прямой угол. Хокинс задумался. Выходит, он стоит в углу книгохранилища, но как он мог так отдалиться от входа в помещение, который находится чуть ли не посередине?! Он вновь стал прислушиваться. Никаких звуков. Хокинс встал спиной к углу и замер. В книгохранилище Нью-Йоркской государственной библиотеки стояла абсолютная тишина. Если кто-то и преследовал его, то теперь он не давал о себе звать, а может, просто ушел. Хокинс не мог понять, что происходит. Он услышал шум и начал двигаться на звук. Он был уверен, что о его присутствии не подозревают. Если это был какой-то человек или зверь, то непонятно, почему он все время кружил по книгохранилищу. Это было странно. По кругу обычно идут те, кто не может ориентироваться в пространстве. Хокинс слышал о том, что люди, заблудившись в лесу, часто ходят кругами и возвращаются на прежнее место. Но... и тут Хокинс все понял. Что бы это ни было, оно не просто ходило кругами: за ним следили. На лбу у него выступила испарила. Кто-то следил за ним и точно знал, где сейчас он находится. А звуки, которые Хокинс слышал то слева, то справа... неужели их было двое? Если так, то они были рядом. Офицер полиции Пол Хокинс был очень напуган, но стоял неподвижно рядом с книжной полкой и не знал что делать. Звуки прекратились, стояла полная тишина. Хокинс почувствовал, как капли пота стекают со лба. «Проклятье! Я в ловушке», — подумал он. Он не мог поверить в то, что оказался в углу книгохранилища. Теперь он мог идти направо или возвращаться назад. «Черт возьми, — подумал он, — По крайней мере, когда я стоял посередине помещения, у меня было четыре варианта, а теперь только два. Я в ловушке.» И вдруг он заметил, как медленно, но верно на него справа надвигается нечто... Глаза Хокинса расширились. — Черт возьми! — почти шепотом сказал он. Никогда прежде он не видел ничего подобного. Большое и длинное существо, напоминавшее аллигатора, с зеленой чешуйчатой кожей, короткими, но очень мощными ногами и длинным толстым хвостом двигалось на него. Это был даже не аллигатор, а какая-то доисторическая рептилия, маленький динозавр. У него была очень странная голова. Глаз и рта не было — во всяком случае, Хокинс не видел ничего, что хоть отдаленно напоминало бы об этом. На голове существа была лишь пара длинных тонких антенн, которые ритмично раскачивались из стороны в сторону. Зверь был на расстоянии шести метров от Хокинса, когда тот смог разглядеть его хвост, длиной около двух с половиной метров, который двигался то влево, то вправо, издавая тот самый звук, на который обратил внимание Хокинс. Он заметил, что хвост существа резко сужался к концу. Длина зверя от головы до кончика хвоста составляла примерно четыре метра. Хокинс заморгал. На мгновение ему показалось, что за существом кто-то стоит. Он не ошибся: за ним стоял маленький человечек, одетый во все белое. Зверь, сделав еще несколько шагов, стал медленно поднимать свою голову, и вдруг кожа на его голове подалась назад — и Хокинс увидел огромную пасть, в которой было четыре ряда зубов. Существо зашипело. — Господи, — сказал Хокинс, уставившись на зверя. Он был настолько напуган, что не мог пошевелиться. Существо приближалось к нему. На одной из его передних лап можно было разглядеть некий серый металлический браслет с зеленым дисплеем. Зверь был настолько близко, что Хокинс видел, как обильная слюна капала на пол. Весь пол был испачкан слюной существа. Хокинс не сводил глаз с антенн на голове зверя, которые, словно метроном, мерно раскачивались из стороны в сторону. Расстояние между ним и зверем сокращалось, оставалось чуть меньше метра... Пол метра... Хокинс хотел бежать, но по какой-то причине ноги его не слушались. Он попытался поднять пистолет, но не смог этого сделать: тело не слушалось его. Хокинса словно парализовало. Он беспомощно стоял и наблюдал за тем, как раскачивались антенны. Пистолет выпал у него из рук и с грохотом упал на деревянный пол. Тридцать сантиметров... Хокинс сильно вспотел; он часто дышал и не сводил глаз с антенн на голове существа. Антенны. Они двигались настолько ровно, что гипнотизировали полицейского... Зверь был совсем рядом, его жуткая голова почти касалась колена Хокинса. — О, черт, черт, черт! — произнес он. Вдруг тонкий и длинный хвост рептилии стал подниматься, и не успел Хокинс опомниться, как кончик хвоста оказался прямо перед его носом. Он не ожидал такого поворота событий и успел только подумать, что поведение существа чем-то напоминало то, как ведут себя скорпионы. Хокинса охватил ужас, он хотел кричать, но не смог. От страха он попытался закрыть глаза, но даже это у него не получилось. Он приготовился к худшему, как вдруг услышал голос... голос человека. — Эй! — послышалось слева. Голова существа сразу же повернулась. Тут же Хокинс почувствовал, что может двигаться. Он посмотрел налево и увидел мужчину. Мужчина стоял в проходе. Хокинс толком не мог его разглядеть, он лишь слышал его голос. Но потом тот приблизился, и Хокинс увидел молодого мужчину, одетого в джинсы, тапочки и белую рубашку, которая не была заправлена. Кроме того, волосы на его голове почему-то были влажные. Незнакомец посмотрел на Хокинса и скомандовал: — Сюда, быстро! Хокинс медленно опустил голову и посмотрел на зверя, напоминавшего аллигатора. Тот уже не смотрел на него, казалось, как только он увидел мужчину в джинсах, Хокинс перестал его интересовать. «Если у этого существа есть глаза, — подумал Хокинс, — то, определенно, оно сейчас не смотрит на него». Зверь издал грозное шипение. Он вопросительно посмотрел на незнакомого мужчину. — Сюда, — повторил тихим, спокойным голосом незнакомец. — Оставь свое оружие и медленно двигайся в мою сторону. Не бойся. Хокинс был все еще напуган, но он сделал шаг влево. Существо рядом с ним не двигалось. Оно продолжало смотреть на мужчину в джинсах и с влажными волосами. Тот схватил Хокинса, и они вместе стали медленно отступать назад. Полицейский оглянулся, чтобы понять, куда они идут, и заметил в проходе Маленького человечка, также одетого в белое и... девочку — да, этого была девочка лет восьми, стоявшая рядом с карликом. — Двигайся, — прошептал Свейн, толкая Хокинса в проход. — Шевелись. Свейн отступал назад и смотрел на зверя, у которого на голове качались антенны. Казалось, он думает о том, следовать за ними или нет. Вдруг существо пошло за ними: оно двигалось зигзагообразно и, несмотря на свои размеры, достаточно быстро. Потом рептилия остановилась. Свейн толкнул Хокинса и прошептал: — Продолжайте идти, пожалуйста не останавливайтесь. — Что за... — Идите без всяких вопросов, — уже громче сказал Свейн. Свейн попятился, не сводя глаз с существа. Оно снова предприняло стремительный рывок и сразу же настигло мужчин. Затем зверь опять остановился — он был совсем близко от них. Так они добрались до стены. «Он осторожен», — подумал Хокинс, а затем прошептал: — О, черт, что он собирается сделать? Огромная рептилия встала прямо посередине прохода. Она была широкая и едва умещалась между книжными полками. Свейн пытался понять, куда стоит бежать, чтобы скрыться от существа. Ближайший проход был в нескольких метрах от них, но до него невозможно было добраться. Им некуда было идти... Свейн попытался взять себя в руки. Деревянный пол дрожал, когда рептилия начинала двигаться. «Господи, Иисусе, — подумал Свейн. — В нем, наверное, не меньше двухсот кило весу.» Хокинс посмотрел на зверя через плечо Свейна: «Господи, он огромный, что делать?» Свейн стоял, широко расставив ноги, и закрывал свои телом Хокинса, стоявшего за ним. Существо приближалось. — Оно не остановится! — завопил Хокинс. — Остановится, оно должно остановиться, — ответил Свейн. Зверь и не думал останавливаться. Он шел, словно грузовик, на мужчин и был все ближе. Наконец, он оказался в нескольких сантиметрах от Свейна, поднялся на задние лапы и остановился. Книжные полки затрещали, поскольку существо не умещалось в проходе. Книги стали падать на пол со стеллажей. Широко разинув свою пасть, зверь издавал шипение. Его голова была в нескольких сантиметрах от лица Свейна. Существо отчаянно шипело — казалось, оно бросает вызов. Изо рта рептилии на пол капала слюна. Несколько капель упали Свейну на тапочки. Он отвел глаза и уставился на ближайшую книжную полку, лишь краем глаза наблюдая, как мерно покачиваются антенны на голове существа. Животное, напоминавшее аллигатора, встав на задние лапы, оказалось выше мужчин. Теперь оно смотрело на них сверху и продолжало издавать странное шипение. Свейн погрозил пальцем, словно хотел предупредить зверя, что коснуться его он не имеет права. Он и Хокинс стали двигаться вдоль стены. Хокинс через каждый пять-семь секунд оглядывался и смотрел на зверя. На этот раз он не пытался догнать, а, не торопясь, следовал за ними. Постепенно они добрались до маленького человечка и девочки. Их отделяло от существа добрых десять метров, когда оно вновь начало двигаться. Селексин произнес: — Преследование. Оно будет преследовать нас. Человек в рубашке и джинсах смотрел на Хокинса, одетого в Полицейскую форму. — У нас очень мало времени, — произнес Свейн, — поэтому выслушайте меня и не перебивайте. Мы попали в большую беду, вы сможете бежать? — Да-да, конечно, — без промедления ответил Хокинс. Свейн взглянул на приближающегося зверя. Оставалось двадцать футов. Он взял на руки Холли и спросил: — Вы знаете, как пройти к выходу и выйти на лестничную площадку? Молодой полицейский закивал. — Тогда ведите нас. Постарайтесь идти зигзагами. Мы будем следовать за вами, — произнес Свейн. Потом он обратился к дочери и Селексину — Вы готовы? Хорошо, тогда идем. Хокинс пустился бежать, остальные последовали его примеру. Рептилия большими прыжками погналась за ними. Свейн, держа свою дочь на руках, шел последним и чувствовал, когда пол книгохранилища дрожал от прыжков существа, преследовавшего их. — Лестница. Лестница. Мы должны добраться до лестницы! — кричал он Хокинсу. Они поворачивали то направо, то налево, продолжая убегать. Свейн видел, как полицейский пытается найти нужный проход, чтобы выйти к двери. Но дверь не показывалась. Они не знали, где она находится. — Папа! Оно догоняет нас! — закричала Холли прямо ему в ухо. Свейн оглянулся. Зверь действительно догонял их. Он был совсем близко. Огромный монстр, весь покрытый чешуей, большими прыжками следовал за ними. Разинув пасть и издавая жуткие звуки, он мчался за своими жертвами. За себя Свейн не волновался. Селексин оказался прав. Существо не тронуло его, хотя его пасть была в нескольких сантиметрах от его лица. Свейн был участником Состязания, и до тех пор пока на дисплее его браслета не загорелась цифра "7", он был в безопасности. Но Холли и этот полицейский... их жизнь была под угрозой. Свейн видел, как полицейский и Селексин добрались до двери и, открыв ее, выбрались на лестничную клетку. Теперь оставались он и его дочь. Изо всех сил Свейн бросился к выходу и увидел, как карлик и Хокинс протягивают руки, чтобы взять у него Холли. — Скорее! — крикнул полицейский. Свейн уже чувствовал за собой дыхание зверя. Он продолжал бежать, держа на руках дочку. Ему было тяжело и несколько неудобно, поэтому он отстал от Селексина и Хокинса. Свейн тяжело дышал. Ему казалось, что он бежит слишком медленно и существо вот-вот догонит его. Любое промедление — и мерзкая рептилия выхватит девочку из его рук. Холли была единственным человеком на земле, ради которой он продолжал жить. Больше у Свейна никого не было. — Торопитесь! — закричал Хокинс. Свейн услышал, как затрещали книжные полки и на пол начали падать книги. Видимо, существо задело один из стеллажей своим хвостом, но у него не было времени оглянуться, чтобы убедиться в этом. Свейн добрался до двери — и тут Хокинс схватил его и резко потянул к себе, а Селексин в этот момент закрывал дверь. Она захлопнулась прямо перед зверем. — Мы успели, мы сделали это, — тихо произнес Селексин. Бум! — раздался грохот. Это рептилия пыталась высадить дверь. Медлить было нельзя. Нужно подняться вверх по лестнице. Еще одного удара дверь не выдержит. Свейн поднялся с пола, схватил дочь, и все вместе побежали наверх. Они успели подняться на этаж выше, как услышали еще один удар, а затем характерный треск. Дверь не выдержала и поддалась, но ни один из беглецов этого уже не видел. Действие не завершено — 6 Свейн, нахмурившись, смотрел на браслет. Пока они убегали от зверя, он не заметил, как четвертый и пятый участники Состязания были телепортированы в лабиринт. Теперь все ждали, когда седьмой, последний, воин прибудет в библиотеку и начнется Состязание. Никто точно не знал, когда же это случится. Беглецы поднялись на Подземный уровень 1 и спрятались в одной из многих комнат, расположенных на этаже. Как и все комнаты, она имела стены, впрочем, стеной это назвать было нельзя. Это была деревянная перегородка, отделявшая один офис от другого. Кроме того, часть перегородки была сделана из стекла. Свейн, Холли, Селексин и Хокинс боялись, что кто-нибудь из участников заметит их, поэтому не решались встать в полный рост. Нельзя было высовываться. Свейн, поднимаясь по лестнице, успел заметить висевший на стене план библиотеки и сорвал его на ходу, Он изучал его, а Селексин стоял чуть позади него и пытался объяснить Хокинсу, что происходит, Холли сидела на полу, прижавшись к отцу. Она была очень напугана и не могла ничего говорить. Ужасный зверь произвел на нее жуткое впечатление. У нее был шок. Судя по плану, который внимательно изучал Свейн, здание нью-йоркской государственной библиотеки состояло из шести этажей: четыре из них были наземными, а два — расположены под землей. Два подземных уровня были окрашены на плане в серый цвет. Рядом была надпись: «ПОСТОРОННИМ ВХОД НА ПОДЗЕМНЫЙ УРОВЕНЬ ЗАПРЕЩЕН.» Остальные четыре этажа были окрашены в яркие цвета: Свейн вспомнил, что он уже был на самом верхнем этаже, где стояли старые парты. Он пытался запомнить все остальное. Там, где находился туалет, были нарисованы маленькие человечки. Туалеты были на каждом этаже. Еще один синий квадрат, на котором был изображен автомобиль, был нарисован рядом со схемой первого подземного этажа. Судя по всему, там была стоянка для автомобилей. Свейн еще раз посмотрел на браслет. Действие не завершено — 6 — Все еще шесть участников. Хорошо, — подумал Свейн. Он посмотрел на Селексина и полицейского и покачал головой. Хокинс был рад тому, что они остались живы, но он не представлял, что его ожидает. В сущности, лишь благодаря случаю Свейн смог спасти молодого полицейского. Когда он вместе с Селексином решил спуститься по лестнице, то увидел какую-то тень внизу. Судя по тени, у ее обладателя был длинный хвост. Собственно говоря, только его-то и увидел Свейн. Они решили спуститься на нижний этаж, чтобы узнать, что там происходит. Они видели, как существо, похожее на динозавра, спускалось вниз вместе с маленьким человечком в белом. Оно остановилось на мгновение, начало принюхиваться и издавать шипение, а затем подошло к входу в книгохранилище и скрылось за дверью, где в это время и находился ничего не подозревавший Хокинс. Очевидно, зверь почувствовал, что за дверью кто-то есть. Селексин сразу же узнал зверя. Он сказал, что его зовут Рига. Свейн и Селексин последовали за ним и, войдя в книгохранилище, заметили, как существо скрылось за книжными полками. В этот момент Свейн догадался, что Рига охотится за кем-то, и только потом, когда он увидел человека, чья участь была почти предрешена, понял, что спас офицера полиции Нью-Йорка Пола Хокинса. Он поспешил ему на помощь. Селексин предупредил Свейна, что ему нельзя смотреть на антенны на голове зверя. Он мог загипнотизировать любого, кто посмотрит на них. Так они спасли Хокинса и уцелели сами. — Расскажи мне об этом Риизе, — попросил Свейн карлика. — О Риизе? — переспросил Селексин. — Ну, начнем с того, что это самка. Вы уже видели, что у нее длинный хвост с острым концом. Он чем-то напоминает копье. У самцов этого вида хвост тупой, а у самок — острый. Они являются хищницами, или — точнее — охотницами. Именно самки являются лидерами, а их хвост — очень грозным оружием. Они могут им уничтожить любого. Вы заметили, что в тот момент, когда мы застали ее, она приготовилась нанести решающий удар? Ее хвост был поднят. Если сравнивать этот вид с теми, которые обитают на земле, то Рига напоминает скорпиона. Карлик немного помолчал, а потом продолжил: — Кроме того, у нее есть и секретное оружие. Антенны на голове. Любой, кто посмотрит на них, не сможет двигаться и станет легкой добычей для Рига. Только теперь Хокинс понял, почему ноги не слушались его и он не смог убежать. — Именно так Рииз и охотится. Как только жертва обращает внимание на антенны, ничто ее уже не спасет. Жертва не в состоянии что-либо сделать. Зверь подходит на близкое расстояние, а потом наносит удар своим хвостом и убивает, прежде чем вы сможете что-либо понять. Обычно она бьет своим хвостом между глаз. Карлик улыбнулся и добавил: — Я бы сказал, что поведение Рииз во многом схоже с тем, как ведут себя женщины на вашей планете. Они такие же агрессивные и инстинктивные, не так ли? — Эй, — выразила свое недовольство Холли. — Это совсем не так. Свейн не обратил внимания на последнее замечание Селексина. — Расскажите мне лучше о методах ее охоты. Как она преследует свою жертву? — спросил он. — Хорошо. Вы уже заметили, что у этого зверя нет органов зрения — сказал Селексин. — Они ей не нужны. Атмосфера планеты, на которой она обитает, состоит из инертных газов. Свет не проникает на эту планету. Этот вид постепенно приспособился к условиям обитания. Они мутировали. Глаза им совершенно не нужны. Зато у них острый слух — они даже слышат учащенное сердцебиение своей жертвы. Но сильнее всего у них развито обоняние. Именно благодаря ему они могут преследовать и охотиться. Сильное обоняние — главное преимущество этого существа. — Нет, сейчас она ничего не чувствует. Ее органы обоняния улавливают запахи лишь на расстоянии нескольких метров, — ответил Селексин. Свейн и Хокинс облегченно вздохнули. — Но в этих пределах, — продолжал Селексин, — обоняние ее никогда не подводит. — Что вы хотите этим сказать? — спросил Свейн. — Я имею в виду, — сказал человечек, — что этому существу совершенно необязательно подходить на расстояние в несколько метров, чтобы обнаружить жертву. Как по-вашему она обнаружила Хокинса? Он оставлял за собой запахи. Рииз просто шла за ним, если можно сказать, следовала по запаху. — Но вы же говорили, что он может учуять жертву лишь тогда, когда та находится в нескольких метрах, — возмутился Свейн. — Как она могла... Селексин посмотрел на него взглядом, который означал: «Вы все сказали?» — Верно, — ответил карлик. — Вы заметили, что это существо не стало обнюхивать Хокинса, хотя находилось в нескольких сантиметрах от него. Оно учуяло запах, который оставил за собой полицейский, когда он спускался вниз по лестнице. Помните, мы видели ее тень, а Хокинс в это время был уже в книгохранилище. Рииз следовала за ним по запаху который оставлял за собой Хокинс. Вы же видели, как она стала обнюхивать лестничную клетку. — Да... — нахмурился Свейн. — Следы, которые мы оставляем за собой, — сказал Селексин. — Зверю не нужно находиться рядом с тем, кого он преследует. Она просто идет по следу. — Все ясно, — сказал Свейн. Вдруг его лицо исказилось от ужаса. — О, черт! — крикнул Свейн. Он увидел, как за стеклом поднималась фигура зверя. Он широко разинул пасть, и можно было видеть все четыре ряда его зубов. Стеклянная перегородка была вся в слюне, которая капала изо рта мерзкого существа. Оно было совсем рядом. Свейн сделал шаг назад. Хокинс от ужаса открыл рот и не мог пошевелиться. — Не смотрите на него! — заорал Свейн. — Нагните головы. Пробирайтесь к двери. Он схватил Холли, прижал ее к себе и начал отступать к двери. Им крупно повезло: помещение, в котором они прятались, имело три двери — три выхода. Рядом с одной дверью находилась Рииз. Свейн рванулся в противоположную от зверя сторону, открыл дверь и стал пробираться в соседнее смежное помещение. Селексин и Хокинс последовали за ним. Свейн, держа в руках Холи, двигался к следующей двери. — Закройте за собой дверь! — кричал он. — Она уже закрыта, бежим! — крикнул Хокинс в ответ. — Вперед. Как только он произнес последние слова, все беглецы услышали, как существо разбило стеклянную перегородку. В ушах стоял звон стекла. Свейн продолжал бежать. Он лавировал между столами, добирался до следующей двери и вместе с остальными попадал в соседнюю комнату. Так они добрались до последнего помещения. Впереди была синяя, довольно крепкая дверь. Скорее всего, за ней была стена здания. — Рииз догоняет нас! — вопил Хокинс. — Она совсем близко и, кажется, она очень раздражена! Свейн посмотрел на тяжелую синюю дверь. Замок на двери был магнитным, рядом была кнопка. Свейн оглянулся и увидел за перегородкой стеклянные двери лифта. Он повернулся и увидел, как Хокинс приближается к нему. Надо что-то делать, необходимо принять решение... Свейн решил открыть дверь. Одной рукой он прижал к себе Холли, а другой дотронулся до кнопки. Дверь открылась. За нею была лестница. Он увидел три бетонные ступеньки. Он прошел в дверь и потащил за собой Селексина. Теперь оставался только Хокинс, но он немного отстал. Ему было тяжело бежать, он был в метрах пяти от двери. Зверя все еще не было. Но не успел полицейский добраться до двери, как Свейн увидел Рииз. Она была в предпоследней комнате и, круша все на своем пути, двигалась в их сторону. Стулья и столы разлетались в стороны, зверь проходил через стеклянные перегородки, как нож входит в масло. Он приближался. Хокинс прошмыгнул в дверь, и Свейн и Селексин стали закрывать ее. Она была тяжелая. Дверь с грохотом закрылась, магнитный замок сработал. «Крепкая дверь, — подумал Свейн. — У нас будет немного времени, пока Рииз взломает ее». Он все еще прижимал Холли к себе. Свейн первым стал спускаться по лестнице. Флуоресцентные лампы слабо освещали лестничную клетку, окрашенную в зеленый цвет. Вентиляционные трубы ползли вверх по потолку и скрывались в нем. Беглецы стали спускаться вниз и скоро оказались на открытой площадке. Свейн остановился и оглянулся. Кажется, это была подземная стоянка для автомобилей. Судя по всему, здесь совсем недавно проводили ремонт. Стоянка была совершенно новая и чистая. Бетонное покрытие очень чистое, разметка на полу не успела испачкаться. Допотопных флуоресцентных огней не было: стоянку освещали современные лампы. Пыльное книгохранилище, старые парты и стулья, и новая современная стоянка для автомобилей — контраст был очевиден. Свейн оглянулся. Ни одной машины. Проклятье. Впереди виднелся шлагбаум. Свейн подумал, что если они пройдут туда, то скоро дойдут до выхода из здания, ведь машины выезжают прямо на улицу. За шлагбаумом должен быть выход. Вдруг раздался грохот. Он слышался откуда-то сверху. Все поняли, что Рииз взломала последнюю дверь, которая отделяла ее от беглецов. Медлить было нельзя. Они побежали к выходу. Дорога была настолько широкой, что две машины спокойно могли разъехаться. Как только они добрались до шлагбаума, Свейн услышал шипение, раздававшееся за ними. Свейн медленно повернулся. Рииз стояла у выхода, ее помощник, одетый в белое, был рядом. У Свейна комок застрял в горле. Вдруг он услышал какие-то звуки. Стук копыт... Шаги. Медленные шаги эхом разносились по всей подземной стоянке. В следующую секунду Свейн, Холли, Селексин и Хокинс, увидели, как кто-то идет навстречу им. Прямо на них двигался огромный бородатый мужчина ростом больше двух метров, на плече которого была звериная шкура. Он был в темных штанах и высоких, до колена, черных ботинках, которые и издавали этот звук. За ним шел карлик, одетый в белое. Громила был все ближе, и Свейн инстинктивно загородил дочь собой. Почувствовав еще одного соперника, Рииз зашипела. Она была явно взволнована. Никто не двигался, в подземной стоянке нью-йоркской государственной библиотеки стояла полная тишина. Свейн все понял. Он посмотрел на свой браслет. На дисплее высветилось: Телепортация завершена — 7 «Семеро», — подумал Свейн. Он медленно поднял голову. Состязание началось. |
||
|