"Я жил в суровый век" - читать интересную книгу автораXIIРазделившись, друзья катят по шоссе в Париж, Сейчас они едут не так, как утром, а в обратном порядке. Мишель и Арман — позади, Рэймон и Виктор опередили их на километр. Между ними — Жежен со своим громадным сачком. Проехали Вильнев-Сен-Жорж. Начались предместья. Вдалеке слева, в дымке, торчат четыре заводских трубы. Это Иври. Виктор с перекошенным лицом яростно нажимает на педали, чтобы заглушить боль. Он ни разу не пожаловался. Рэймон без конца поглядывает на часы. Подходит время его первого свидания, а они ещё даже не подъехали к Мэзон-Альфор. — Скорее! — торопит он товарища. Спуск к берегу Марны. Здесь нужно расстаться. — Так ты всё понял? — спрашивает Рэймон. — Отдашь оружие и всё остальное Жежену. — Да, мы встретимся с ним в лесу. — Часть взрывчатки и запалы я забираю с собой. Главное — не будьте долго вместе и действуйте быстро. Вот ещё что… — Рэймон запыхался. — …завтра утром в 10 часов ты отвезёшь свой велосипед консьержке на улицу Пикпюс. — Он кому-нибудь понадобится? — Да, попозже за ним зайдёт один товарищ. Вам с ним незачем встречаться. — Понятно. Не доезжая до Шарантонского моста, друзья прощаются. Виктор едет дальше, Рэймон сворачивает на Иври. Он думает о товарище, с которым только что расстался. Хотелось найти для него другие слова. Виктору необходимо лечь в больницу на операцию. Четверть часа спустя Рэймон выезжает на пустынное шоссе, пересекающее кладбище Иври. «Проспект Отдыха» — символическое название. Сейчас уже больше половины восьмого. Здесь он должен был встретиться с Андрэ, но тот, по-видимому, его не дождался. Не останавливаясь, Рэймон едет дальше. Не беда. Он знает, где попозже сможет застать товарища. Таким образом, он успеет заехать домой, оставить велосипед, рыболовное снаряжение и переодеться. Марсель, должно быть, уже отправилась к Орлеанской заставе. Он встретится с нею с небольшим опозданием и отдаст ей оставшуюся взрывчатку, Она-то его наверняка дождётся. Около девяти часов вечера. Кабачок у Шатийонской заставы. Рядом с бильярдом, за столиком сидят Андрэ и высокий молодой человек в роговых очках. На нём фетровая шляпа с загнутыми вверх полями. Это Бретон. Он озабоченно говорит: — Так ты думаешь, он придёт? — Да, я назначил ему свидание здесь на случай, если нам не удастся встретиться раньше. — Ладно, я подожду с тобой. Через некоторое время он прибавляет: — А вдруг его сцапали? — Не думаю, — говорит Андрэ. Ему не хочется признаваться, что он встревожен. — Тяжёлый был бы случай. Всё сразу — и люди и боеприпасы. Внезапно лицо его просветлело. В кафе входит Рэймон. Он оглядывается с видом робкого посетителя. Заметив товарищей, не спеша подходит к ним. — Здравствуй, дорогой друг. — Здравствуйте. — Хотите чего-нибудь выпить? — С удовольствием. — Ну? — спрашивает Андрэ, когда, обслужив их, гарсон уходит с подносом. — Всё в порядке. Короткими фразами, словно о чём-то обычном, Рэймон рассказывает, как была проведена операция. — Они ничего не заметили? — спрашивает Бретон. — Нет, нас не обнаружили. — И вы всё успели сделать? — Что касается моей подгруппы, то я отвечаю за успех. — Дайте нам ещё пива! — кричит Бретон, стуча по пустому бокалу. Вынув бумажник, он расплачивается. Все трое чокаются, обмениваясь многозначительным взглядом. — За успех, — говорит шёпотом Рэймон. — За ФТП, — еле слышно шепчет Андрэ. — За победу, — тихо говорит Бретон, обнажая белые зубы. Не спеша они выходят из кафе. — Пройдёмся, — говорит Бретон, — у меня ещё десять минут свободных. Они направляются к станции метро «Алезия». Рэймона снова засыпают вопросами. Он отвечает обстоятельно, совершенно спокойным голосом. — Составь нам подробный отчёт для военного руководства, — просит Андрэ. — Я бы предпочёл предоставить это тебе, — говорит Рэймон, которого охватывает ужас при одной мысли, что нужно что-то писать. — Тебе поможет Мишель. Так ты отвечаешь за то, что результаты вашей операции скажутся сегодня вечером? — Отвечаю. Взрыв должен произойти в девять двадцать две, то есть через несколько минут. Так и скажи наверху. — Отлично. Я рад, — говорит Андрэ. Он взволнован, но не хочет этого показать. — Теперь нам пора распрощаться. Они останавливаются. Бретон подыскивает слова, которые выразили бы его радость и благодарность. Он повторяет: — Отлично… — и неожиданно целует Рэймона, при этом ему приходится рукой придерживать шляпу. — Сегодня ночью, — говорит он, стискивая руку Рэймона, — руководство партии узнает о том, что вы сделали. Они расстаются. — Какая обида, — говорит Андрэ, удаляясь с Бретоном. — У нас тысячи таких людей, но нет для них оружия. Что мы могли бы сделать, будь у нас взрывчатка! — Да, — соглашается Бретон, — чтобы напасть на Сент-Ассиз, Лондону понадобились бы десятки самолётов, тонны бомб, и, возможно, это стоило бы жизни многим мирным обывателям. А нам достаточно было пятерых храбрецов… — Да, и взрывчатки… В то же самое время Жежен входит в кафе «Ротонда» на площади Домениль. В приличном костюме, аккуратно причёсанный, с красивым кожаным портфелем он неузнаваем. Сперва он немного щурился от света, отражённого в зеркалах и на красных клеёнчатых диванах, потом замечает Роз-Мари. Она одна в глубине кафе, но за соседним столиком сидит немецкий офицер. Увидев Жежена, Роз-Мари улыбается, и он без колебания садится рядом с нею. Совершенно естественно, она первая целует его. — Как ты опоздал, дорогой мой! — Задержался на службе. Сидящий рядом с ними немец явно разочарован. Он переносит своё внимание на молодую женщину за столиком напротив. Роз-Мари, продолжая болтать всякий вздор, вынимает из сумки губную помаду и спокойно мажет губы. Недавно ещё она работала в мастерской, а теперь, одетая в элегантный костюм и накрашенная несколько больше, чем ей хотелось бы, она играет ответственную роль в группе Вальми. Ей поручают передачу оружия из одной группы в другую. Роз-Мари исполняет свои обязанности с изяществом и некоторой долей кокетства, что облегчает её задачу. Роз-Мари проходит всюду. Она берётся за самые щекотливые поручения, как бы не замечая, что ей угрожает, хотя великолепно знает, чем рискует. На любую опасность она идёт с милой улыбкой. Вечерние встречи с нею служат наградой и одобрением для ребят из группы Вальми. Она — воплощение жизни. Веселье и молодость Роз-Мари укрепляют уверенность в успехе. Возле неё каждый чувствует, как одно за другим отпадают все сомнения в завтрашнем дне. Она для них — талисман. И все члены группы любят её, как сестру. Жежен торопится. Расплатившись, он встаёт. — А портфель, дорогой мой? — Ах да, я забыл. Как бы с сожалением, Роз-Мари тоже поднимается. Офицер отодвигает свой столик, чтобы дать ей пройти. — Простите. — Прошу вас, мадам. Роз-Мари благодарит его улыбкой и, взяв Жежена под руку, не оглядываясь, выходит из кафе. — Ты перегибаешь палку с подобными субъектами, — говорит ей Жежен на улице. — А ты разве не заметил, что он нацелился поухаживать за мной. Покажи я ему, что его присутствие мешает, он заставил бы тебя открыть портфель. Ты держался довольно скованно. — Имей в виду, если он пойдёт за тобой, я его пристрелю. — Ночью он не рискнёт. Проводи меня до метро. Дай портфель. — Неси осторожней. — Понимаю. Боже мой, какая тяжесть! Удачно у вас прошло? — Да, ты скоро об этом услышишь. — Чудесно. Ну, я тебя покидаю, мне некогда. — До свидания, Роз-Мари. — До свидания, Жежен. Прощаясь, они пожимают друг другу руки как старые товарищи. |
||
|