"Лимоны никогда не лгут" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 5— Я тону! — орал Грофилд и молотил руками вокруг себя, пытаясь плыть; нос его был полон воды. — Да не тонешь ты, ублюдок! Просыпайся! Грофилд проснулся. Он вытер воду с лица, открыл глаза и посмотрел вверх, на гневное лицо Дэна Лича. — Господи, — только и сказал он. — Даже и близко его тут нет, — сказал Дэн. — Садись. Грофилд приподнял голову, и в затылке так зашумело, будто он был приклеен к полу. — Ай!.. — вырвалось у Грофилда. Он выплюнул воду изо рта и утер лицо рукавом. — Моя голова!.. — Твоя голова. Мои бабки. Ты сядешь или мне прямо так вышибить из тебя дух? — Вышиби из меня дух прямо так, — сказал Грофилд. — Мне слишком больно, чтобы садиться. Дэн в сомнении наморщил лоб: — Ты что — издеваешься над мной? Грофилд осторожно потрогал кончиками пальцев свой затылок, и ему это совсем не понравилось. Потом он посмотрел на свою руку и увидел коричневато-красные пятна на подушечках пальцев. — Конечно, я над тобой издеваюсь, — сказал он и повернул ладонь, чтобы показать ее Дэну. — Тебе, случайно, не нужен кетчуп к гамбургеру? Дэну нелегко было отказаться от убеждения, в котором он счастливо пребывал до этого. — Если это был не ты, — в раздумье произнес он, — то как они до меня добрались? — Тебе придется дать мне минуту, чтобы ответить на подобный вопрос. — Послушай, дай-ка я втащу тебя на кровать. — А я что — сопротивляюсь? Дэн подтянул Грофилда кверху, и тот попытался сделать так, чтобы голова не моталась из стороны в сторону, потом уложил его на кровать и сказал: — Ты можешь перевернуться на бок? Я хочу осмотреть твою голову. — Конечно! — Грофилд перекатился на другой бок и принялся уныло созерцать стенку, когда Дэн, осматривающий его голову, вдруг пропал из виду и сказал: — Порез, вот и все... Неглубокий. — Он дотронулся до головы Грофилда, которую обжигала адская боль. — Ничего не сломано. Хотя это, конечно, поболит. — Ты уверен? — Совершенно, — сказал Дэн, начисто лишенный чувства юмора. — Теперь переворачивайся обратно, нам нужно поговорить. Грофилд перекатился обратно. Дэн придвинул стул и сел, поставив локти на край кровати, словно посетитель в больнице. Его лицо находилось теперь совсем близко от лица Грофилда. Он спросил: — Хочешь знать, что со мной произошло? Грофилд чуть подвинул голову, так чтобы видеть Дэна обоими глазами, и сказал: — Двое людей в плащах с дробовиками забрали у тебя деньги. — Именно так. — Они побывали и здесь. — Да, я знаю, — кивнул Дэн. — И их это развеселило, потому что сначала они выбрали не того, кого нужно, вели тебя до дома вместо меня. — Очень весело, — вымученно улыбнулся Грофилд. — Но потом они исправили свою ошибку. — Я знаю. — И за это я тебе должен сказать спасибо, — сказал Дэн. — Голова или не голова, кровь или не кровь, но за это я должен тебя благодарить. — Ты уверен, что это я их к тебе послал? — А кто ж еще? Как еще они смогли до меня добраться? Они вели тебя, они не вели меня. Они могли добраться до меня только в том случае, если ты сказал им, где я остановился. — Неправильно, — сказал Грофилд. — Что значит «неправильно»? Они вели тебя, а не... — Нет, они не вели. Дэн нахмурился, изо всех сил стараясь понять, что произошло. — Ну ладно, давай раскалывайся! — сказал он. — Никого они не вели, — объяснил Грофилд. — Неужели ты их не узнал, Дэн? Это был Майерс и тот парень, которого ты нокаутировал. Дэн ошеломленно уставился на него: — Ты что — ненормальный? — Они говорили сдавленными голосами благодаря маскам, — сказал Грофилд. — И все-таки я их узнал. Во всяком случае, того, который мне врезал. — Он брезгливо наморщил нос. — Ты уверен, что это были именно они? — Я знаю наверняка, что это были они. Даже если бы я их не узнал, — а я узнал, — я знаю, что не сказал им, где ты остановился. Они даже не спросили. Толстяк сказал что-то насчет того, что они выбрали не того человека, а Майерс ответил ему, что тот имел в виду — они пошли не за тем человеком. Попытался как-то сгладить эту оговорку. — Они меня обчистили до нитки. — Дэн, казалось, никак не мог поверить в случившееся. — Позвали меня сюда, в этот паршивый городишко, на дело, позаимствовали сценарий ограбления из комиксов, а потом обчистили меня. — Все верно. Дэн встал. — Надо их кое-чему поучить, — сказал он и внезапно куда-то заторопился. — Например, манерам, — пошутил Грофилд. Он ради эксперимента с трудом приподнял голову над подушкой, и ему показалось, что теперь она не так уж сильно и болит. — Мне нужно с ними потолковать. — Дэн повернулся к двери, замок в которой был взломан, однако сама дверь была плотно закрыта. — Погоди, — остановил его Грофилд. — Я пойду с тобой. Мне и самому хочется потолковать с этими птицами. — Ты не в том состоянии, чтобы куда-нибудь идти, — решительно не согласился Дэн. — Их двое, и ты должен действовать с кем-то на пару. Дай мне пять минут. — Пять минут? — Дэн пребывал в таком нетерпении, что едва не выбивал чечетку. — Если они собирались съехать вчера вечером, — сказал Грофилд, — то уже это сделали. Если собирались дождаться утра, ты можешь позволить себе задержаться на пять минут. Дай мне немного льда. — Хочешь выпить? — Хочу положить его на затылок, — терпеливо пояснил Грофилд. — А, ну да. Конечно. Дэн вышел наружу — дверь жалобно поскрипывала при каждом движении, — а Грофилд, пошатываясь, поплелся в ванную, чтобы смочить голову и лишний раз поскрежетать зубами. |
||
|