"Лимоны никогда не лгут" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 6Грофилд открыл дверцу стенного шкафа, и борец улыбнулся ему перерезанным горлом. — Вот он где! — крикнул Грофилд, и Дэн, зайдя из другой комнаты, проговорил: — Который из них? Дай-ка я им займусь. Грофилд отошел назад, и Дэн посмотрел на то, что лежало на полу стенного шкафа. — Господи! — только проговорил он. — У твоего приятеля Майерса, — высказал предположение Грофилд, — не все дома. — Он перерезал ему горло за шесть штук. — В голосе Дэна слышался благоговейный ужас. — Он убьет кого угодно в штате Нью-Йорк и за шестую часть штуки, — сказал Грофилд. — Даже не верится, что он — такая мелкота. — Дэн с досадой посмотрел на Грофилда и покачал головой. — Вот что меня убивает. Считалось, что там, в Техасе, он у них такая большая шишка. Грофилд констатировал: — Да, он подложил нам большую свинью! Ты помнишь все, к чему прикасался? — Господи ты, Боже мой! — Дэн огляделся вокруг. — Эта комната, соседняя комната... Я пил там, когда он показывал нам все эти свои картинки. Да мы все кругом оставили тут свои отпечатки. — Давай-ка по-быстрому все сотрем, — предложил Грофилд. — Только на это у нас время и осталось. — А что, если нам устроить тут пожар? — Нет, он только раньше времени привлечет внимание к этой комнате, а таких вещей, как дверные ручки, не уничтожит. — Дэн все не мог успокоиться. Он еще раз взглянул на то, что лежало в стенном шкафу, и сказал: — Может быть, нам следует убрать тело? Вынести его под видом пьяного и бросить где-нибудь? — Забудь об этом, Дэн, — посоветовал Грофилд. Он подошел к кровати, сдернул наволочку с подушки. — Да она вся в крови! — ужаснулся он. — На, лови! — И бросил смятую наволочку, потом, отвернувшись, потянулся к другой подушке, не дожидаясь, чтобы посмотреть, поймал Дэн брошенную или нет. — Мы все тут сейчас вычистим. — Он вытряхнул подушку. — Это единственное, на что у нас осталось время. — Ладно. — В голосе Дэна сквозило сомнение, но ему хотелось, чтобы им руководили. Следующие пять минут они провели, вытирая все поверхности в обоих комнатах. Майерс удрал, прихватив свое добро, в том числе и чемодан, набитый картами, фотографиями и диаграммами. Вытирая стаканы, Грофилд спросил: — Как ты думаешь, он все еще собирается провернуть это дельце на фабрике? — У него нет на это времени, — ответил Дэн мрачным голосом. Последнее, что они протерли, была дверная ручка в номере. Оказавшись в коридоре, Грофилд вытер наружную ручку рукавом пиджака, и они вместе пошли к лифтам. — Мне становится тошно от одной мысли, что придется гоняться за этим ублюдком, — сплюнул Дэн. — У меня и без того есть чем заняться. — Ну и Бог с ним, — понятливо кивнул Грофилд. — Если ты когда-нибудь снова с ним встретишься, то уж тогда обо всем позаботишься. А если нет, тебе это ничего не будет стоить. — А как же мои двенадцать штук? — Я не считаю выигранное в азартные игры за деньги. — Грофилд пожал плечами. Они подошли к лифтам, он нажал на кнопку для едущих вниз. — Я считаю любые деньги за деньги, — не согласился Дэн. — Пожалуй, я тебя не виню, — признался Грофилд. Подошел лифт, в нем уже находилось три пассажира, и они молчали до тех пор, пока не оказались на первом этаже. Заворачивая к вестибюлю, Дэн спросил: — Ты помнишь имена других людей, которые были у Майерса? — Тех, что были там? Да! Боб Фрит, Джордж Каткарт, Матт Ханто. — Подожди секунду. Дэн вытащил шариковую ручку и измятый конверт. Грофилд повторил имена, и Дэн записал их. Он убрал ручку и конверт. — Ты знаешь кого-нибудь из них по каким-то делам? — Нет. А ты? — Они вроде все выглядели нормально, — сказал Дэн. — Выглядели как профи. Кто-то из коллег должен их знать. — Их в это не посвятили, — сказал Грофилд. — Этим занимались исключительно Майерс и его толстый друг, я в этом уверен. — Да знаю, знаю! Но, возможно, кто-то из этих остальных может знать, как мне на него выйти. — Спроси брата своей жены. — Спрошу, не беспокойся. Я о многом его спрошу. Они опять проходили через казино. Грофилд кивнул на игорные столы: — Ты не хочешь попытаться их вернуть? Дэн покачал головой. — Вчера ночью мое везение закончилось, — обреченно сказал он. — Я это чувствую. Они вышли на улицу. Таксисты зорко наблюдали за каждым, кто выходил из отеля. Дэн спросил: — Хочешь поехать со мной? — Чтобы разыскать Майерса? — Конечно. — Ради чего? Дэн пожал плечами: — Ради половины. — Ради шести штук? — Грофилд поразмышлял над этим с минуту, потом покачал головой. — Слишком много возни, — сказал он. — Да тем более ты не знаешь, сколько времени на это уйдет, не знаешь, найдешь ли ты его вообще. — И все-таки я попытаюсь. — Удачи тебе, — пожелал Грофилд. — Спасибо. — А если услышишь, что есть что-нибудь по моей части, дай мне знать. — Хорошо. Они уехали каждый в своем такси. А зайдя в свой номер, Грофилд обнаружил, что все его вещи пропали, оно и понятно: дверь закрывалась, но не запиралась на замок. — Лимоны не лгут, — с горечью вздохнул Грофилд и пошел в контору мотеля, чтобы заявить о краже. Не то чтобы он надеялся, что полицейские отыщут украденные вещи: в таком курортном городе, как этот, всегда полно жуликов. Но, по крайней мере, ему скостят налоги. |
||
|