"Трое за те же деньги" - читать интересную книгу автора (Баллард У. Т.)15Я сидел у себя в кабинете и размышлял обо всем этом деле. По меньшей мере один убийца свободно разгуливал по городу, и мы были не в состоянии что-то предпринять для его поимки. Мы не знали, кто он. Мы не знали, почему он убивал. Мы не знали, что он предпримет в ближайшее время. Мы не знали, как нам выяснить его ближайшие планы, чтобы им помешать. Двое из троих, доставивших "Француза" к его смертному одру, были теперь мертвы. Оставался третий: охранник Фостер. Я взялся за телефон и порекомендовал Фостеру быть настороже. Из трех женщин, получивших письма с угрозами, Норду я считал в относительной безопасности, а Ирис и Рут были под охраной. Большего сделать я пока не мог. Кто-то постучал в дверь, и я крикнул: – Войдите. Эл Фрид открыл дверь, пропуская вперед Ирис – "Железные Штаны". На ней опять был ковбойский костюм. С каждым разом, как я видел эту женщину, она казалась мне все крупнее и мощнее. И она улыбалась мне, как будто мы были старыми друзьями. – Привет, малыш. Вы уже нашли мои деньги? Я ей не ответил, но сказал: – Возможно, мы продвинулись бы гораздо дальше, если бы вы решились сотрудничать с нами открыто и честно. Добрую улыбку будто ветром сдуло с ее грубого лица. – Что это значит? – Вы уже читали сегодняшние газеты? Она подчеркнуто небрежно пожала плечами. – Почему я должна читать газеты? Весь этот хлам меня не интересует. – Но иногда в них появляется интересная информация. Например о том, что во дворе за "Флорентиной" убит посыльный. На лице ее ничего не дрогнуло. – Кто? – Одного человека, которого звали Роб Хобарт, убили вчера вечером куском трубы. Его настоящее имя Дик Цилмен. Она медленно откинулась на спинку стула. Голосом, в котором не осталось и следа от ее обычной агрессивности, сказала: – Значит, Дик наконец попался. – У вас странная манера говорить о своем покойном племяннике. – Он был негодяем. – Она порылась в своей большой сумке, достала пачку сигарет и закурила. – Законченным негодяем. – Почему вы не сказали нам, что он работал в "Флорентине"? – А почему я должна была говорить? Прошли те времена, когда требовалось доносить на своих родственников. – Но ведь, в конце концов, это Дик относил "Француза" в номер, и он же позднее обнаружил его там мертвым. В связи с чем его вскоре и убили, хотя этого можно было избежать. Вы должны были знать, что рано или поздно мы выясним, кем он был на самом деле, и зададим вам несколько неприятных вопросов. – Неприятных вопросов? Мне скрывать нечего. Разве я виновата в том, что моя глупая сестра вышла замуж за Пита Цилмена и произвела на свет такого подлеца? Я покачал головой. – Прекратите этот спектакль. В конце концов, это вы вместе с Диком провернули в Кливленде пару делишек. Однако это не произвело на нее никакого впечатления. – Да, верно. А этот мерзавец стащил у меня драгоценности и смотался с ними. Я не видела его все эти годы, пока не пришла в тот вечер в "Флорентину", где он стоял у стола. Он не очень-то обрадовался, узнав меня, можете поверить. Если вы распорядились доставить меня сюда, думая, что я оплачу его похороны, то вы глубоко заблуждаетесь, лейтенант. – Не для этого я вас вызвал. Что бы вы не говорили о Цилмане, он убит; и наша задача – найти убийцу. – Так ищите его. – Она выпустила в меня через письменный стол облако дыма. Я с трудом сдержался. – Этим мы и занимаемся. Мы предполагаем, что его убийство связано со смертью "Француза". – Я не верю. Фрэнчи его терпеть не мог. Он с ним даже не здоровался. Я сменил тему. – Что Вы знаете о "Датче" Дитмаре и Оскаре Френде? – А кто они такие? – Двое жуликов из Бостона. – Бостон, фи. Слишком высокомерный город, я его никогда терпеть не могла. – Но Дик знал их обоих. – Пожалуй, он мог знать и папу римского. Я же говорю вам, что за последние двенадцать лет не обменялась и дюжиной слов с этим малым. Я не знаю, что он здесь делал, и как долго жил. Я на ваши вопросы ответила? Звучало это довольно убедительно. Я ее отпустил. Потом пригласил сотрудника, которому поручили ее охранять. – Что делала эта женщина до настоящего времени? – Ничего. Большей частью сидела перед телевизором. Вчера она смотрела ящик до двух часов ночи. Я велел ему продолжать наблюдение и пошел в кабинет Ортона. Ортон тоже выглядел не слишком счастливым. Он сообщил: – Дитмара и Френда сегодня утром выпустили. – Кто их вызволил? – Бенни Стейдж. Стейг – один из наших самых известных адвокатов. – Откуда он вообще узнал, что мы их задержали? – Не спрашивай, я понятия не имею. – Где они? – Снова в "Флорентине". Я предупредил, что они не должны покидать город. А они ответили, что и не собирались этого делать. И вели себя весьма заносчиво. Я опять поехал в "Флорентину". Но зашел не к Дитмару и Френду, а к Баку Пангуину. Тот даже не стал притворяться, что рад меня видеть. – Я знаю, почему вы пришли. Хотите что-то узнать о Хобарте. Так вот, лейтенант, я вообще ничего не знаю об этом убийстве. – А об убийстве Ковски? Он выругался. – Должно же хватить у вас ума, чтобы понять, что такие дела нашему отелю совсем не к лицу. За какие-то две недели – три убийства... – Он вытер бледный лоб вышитым платком. – Почему, черт возьми, все должно было случиться именно здесь? – Потому что вы взяли на работу "Француза". – Что вы этим хотите сказать? Я объяснил ему. – Смерть "Француза" вызвала своего рода цепную реакцию. Не знаю, что явилось причиной, но если вы что-то знаете и не говорите, то тем самым только вызовете еще большие неприятности. Конечно, если вы сами тут не замешаны. – В этих убийствах? – Мы с вами беседуем не на прогулке в парке. Хочу задать прямой вопрос: вы знаете, за что убили "Француза"? – Когда он умер, я еще понятия не имел, что его убили. Я думал, что это был сердечный приступ. – Но теперь вы это знаете. – Потому что мне сказали ваши люди. Только потому. У меня было ощущение, что он что-то скрывает. Я не мог бы это доказать, но его поведение несколько изменилось. – Мистер Пангуин, – сказал я, – это не шутка. Предупреждаю: если вы что-то знаете, что может нам помочь, и не сообщите нам, я сделаю все, что в моих силах, чтобы выжить вас из Лас-Вегаса. Пангуин взглянул на меня с каким-то мучительным выражением, которое я у него никогда прежде не замечал. Он был похож на осужденного, который знает, что пойдет на эшафот, если не скажет, а если скажет, его настигнет кара, как только он выйдет из тюрьмы. – Я ничего не скрываю. – У вас здесь два милых гостя: Дитмар и Френд. Скажите им, что вам нужен их номер. – Но послушайте, так никто не делает... – Это вы послали Стейджа их выручать? Он не ответил. – Кто сказал вам, что они сюда приезжают? Кто велел о них позаботиться? Внезапно он разозлился. Ни жестом, ни звуком он не выдал своей ярости, но она ощущалась в атмосфере. Это была горькая, жгучая ярость. – На эти вопросы я вам отвечать не буду, – бросил он с надменным превосходством. – Я не знаю, что делают в Лас-Вегасе Дитмар и Френд, и мне это безразлично. Если вы можете доказать, что они преступили закон, докажите мне это, и я стану с вами сотрудничать. А пока не можете, меня это совершенно не интересует. Пангуин был как стена, прочная и неприступная. – Если вы хотите так, пожалуйста. Но ведь вы живете на проценты, верно? Тогда я скажу вам вот что: в этом деле вы определенно потеряли свою долю. Из машины я по радиотелефону связался с управлением. Дежурный сержант попросил минуту подождать, со мной хотел говорить Эл Фрид. – Есть письмо для вас, лейтенант, – возбужденно сообщил он. – Вернее, оно адресовано вам или кому-нибудь другому в управлении. – От кого? – спросил я, подумав о Китти, которая захотела сообщить мне, как у них с Джо прошла поездка. Но Фрид сказал: – От Доры Ковски. – Что-нибудь важное? – Думаю, да. Я прочитаю вслух. Здесь написано: "Дорогой лейтенант, я сегодня утром приехала в Новый Орлеан и нашла у моей тети прилагаемое письмо. Оно было адресовано Майку. Я его вскрыла и отправляю вам. Надеюсь, оно поможет в ваших поисках. С дружеским приветом, Дора Ковски." – И что там? – Один момент. Теперь я прочитаю вам упомянутое письмо: "Если я паду жертвой преступления, то виновником будет Роб Хобарт, старший посыльный из отеля "Флорентина". В тот вечер, когда умер "Француз", я помогал ему отнести старика в номер на первом этаже. В тот момент Француз был хотя и без сознания, но наверняка еще жив. Хобарт сказал Дэниельсу, что Француз пьян и ему просто нужно проспаться. Когда я опять вернулся к игорному столу, мне пришло в голову, что Мэлмен уже стар и явно болен, и я подумал, что нужно еще раз на него взглянуть. Потому в свой следующий перерыв я пошел обратно. И как раз хотел открыть дверь номера, когда услышал внутри голоса. Я приложил ухо к двери, но не мог ничего разобрать. Тогда быстро выбежал на улицу и обошел вокруг. Окна первого этажа снабжены ставнями и окружены кустами. Я протиснулся через кусты к окну номера Френчи; оно было закрыто неплотно, потому я мог слышать, о чем говорилось внутри. Ставни тоже были прикрыты не очень плотно, и я смог через щель заглянуть в комнату. Хобарт, держа что-то в руке, склонился над кроватью. Это выглядело как длинная игла. Я слышал его слова: "Даю тебе еще один шанс сказать мне, где ты спрятал деньги. Я не шучу. Сейчас речь идет о моей голове или о твоей. Ребята начинают нервничать". Я не слышал, что ответил Француз, его голос был слишком слаб. Но я видел, как Хобарт уколол его этой иглой, и слышал, как вскрикнул Француз. Затем Хобарт пробормотал: "Черт возьми, да он же умер". Я не думаю, что он хотел убить старика. Он лишь хотел узнать от него о деньгах. Что мне делать, я не знал. Ничего доказать я бы не смог. Всего лишь мое слово против его слова. Однажды я видел, как он в городе тратил много денег. И потому я ему позвонил. Сказал, что все видел, и что он должен ждать меня у себя дома, приготовив десять тысяч долларов. Однако я не доверяю этому негодяю. Если кто-то читает сейчас это письмо, значит он меня достал". – Это все, – сказал Эл Фрид. – И ничего больше? – Ничего больше, кроме подписи "Майк Ковски". Итак, теперь мы знаем, кто убил Ковски и "Француза". Остается только выяснить, кто убил Хобарта. И найти эти деньги. – Да, – протянул я. – Привезите в управление "Железные Штаны". Я сейчас приеду. И в раздумье положил трубку. Итак, нам осталось всего лишь узнать, кто убил Хобарта и написал троим женщинам угрожающие письма. Дело близилось к развязке. Скоро, очень скоро все сконцентрируется на деньгах. На деньгах, которые все еще спокойно лежали на складе. Тех, которые Джо держал в своем письменном столе. Следовательно, скоро прозвучит имя Джо. Впервые за все время работы я не испытывал удовольствия от своей профессии. Больше всего мне хотелось бы просто все бросить. Просто сказать: черт побери, с меня довольно! |
|
|