"Комната № 13" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 17. АЛИБИ ПИТЕРА КЕНА В конце дня Крэг нанес визит Кену. Питер принял его у себя в кабинете. — Вчера я поздравлял вас с замужеством дочери, а сегодня, пожалуй, впору высказывать вам соболезнования, — начал инспектор. — Что случилось, мистер Крэг? — Вы уже знаете, кто такой Флойд на самом деле? — Знаю. — Вам рассказала об этом дочь? — Еще раньше мне позвонила горничная, которую я приставил к Мэри в качестве камеристки на время свадебного путешествия. — Вы говорите о женщине по имени Лила? — Да. — Она хорошая горничная? — Безупречная. — У вас никогда не возникали в отношении ее какие-нибудь подозрения? — У меня — нет. — А у кого они были? — У дворецкого. Но Барни ни разу не смог внятно объяснить, в чем они заключаются. Возможно, как раз в том, что ему не к чему было придраться в ее работе. Инспектор помолчал. — А известно ли вам, какое отношение Лила имела к Флойду? — осторожно спросил он. — Да, она его жена. — Когда вы об этом узнали? — Вчера. Крэг снова сделал паузу, не решаясь задать главный вопрос. — У вас не возникало желания… Инспектор не договорил… — Убить негодяя Джеффри? — Или. Во всяком случае, отомстить ему, — поспешно смягчил Крэг слишком уж определенную формулировку Питера. — Возникало, — спокойно признался Кен. — Надеюсь, что желание не было вами осуществлено? — Что вы имеете в виду? — Джеффри Легг, он же Флойд, сегодня утром найден тяжело раненым в «Хиглоу-клубе». — Вот как? — Его обнаружил я. — А что сказал полицейский врач? — Пока ничего определенного. — Но жить он будет? — Вероятно. Питер раздвинул шторы и открыл окно. — Если негодяи отдаст Богу душу, то Мэри снова будет свободна, — задумчиво проговорил он. — Впрочем, я полагаю, что той же цели можно будет без особого труда добиться через суд. Не так ли, мистер Крэг? — Вы правы. — Он — двоеженец. И хотя Лила не может, по английским законам, свидетельствовать против него, их брак был, очевидно, должным образом зарегистрирован. — Конечно. — Как видите, инспектор, у меня не было причин пачкать свои руки кровью этого мерзавца. Крэг вздохнул. Ему неприятно было вести с Кеном этот разговор, слишком похожий на допрос. Но что делать, если он обязан выполнить свой долг и проверить все возможные версии? «Хорошо Реедеру, — подумал инспектор. — Он не служит в полиции и не связан по рукам и ногам бесчисленными параграфами. А мне придется арестовать моего друга Питера, если он сболтнет сейчас что-нибудь лишнее…» Молчание затянулось. — Хотите сигару, мистер Крэг? — спросил хозяин. — Благодарю вас. Если не возражаете, я предпочту трубку. Питер придвинул к гостю пепельницу. Тот вынул из кармана свою трубку, набил ее табаком и закурил. — Сегодня утром, незадолго до того, как неизвестный стрелял в Джеффри Легга, вы шли по улице в сторону «Хиглоу-клуба». — Вы это точно знаете? — Есть свидетель. — А когда в него стреляли? — Приблизительно без четверти десять. — Да, в это время я был на той улице, — подтвердил Кен. — Простите за настойчивость, но служебный долг вынуждает меня спросить, случайно ли это совпадение. Питер уселся напротив Крэга и спросил, глядя ему в глаза: — Иными словами, вы предполагаете, что на жизнь негодяя покушался я? — Я знаю, что вы никогда не занимались мокрыми делами, мистер Кен. — Верно. — Но поскольку вас там видели… — Поэтому вы предполагаете, что я изменил своим привычкам и выстрелил в этого щенка. Так? Крэг опустил глаза. — Мне неудобно говорить на такую тему и таким официальным тоном с человеком, которого я считаю своим другом… — Не говорите. Инспектор развел руками. — Вынужден. Я сейчас не джентльмен, а воплощение закона. Таков мой долг. — Тогда говорите. И, если можно, без реверансов. Чем скорее мы окончим этот разговор, тем нам обоим будет приятнее. — Действительно. Крэг вздохнул. — Раз вас там видели, я должен не просто быть уверенным в вашей невиновности, но и иметь возможность доказать ее. Мне не хотелось бы, чтобы вас заподозрили. Сами понимаете, что на слово мне не поверят. Питер кивнул. — Конечно. Инспектор сильно затянулся крепким дымом и чуть ли не жалобно проговорил: — Помогите мне в этом. Кен улыбнулся. — Моя помощь вам не нужна, инспектор. Вам стоит лишь протянуть руку к телефону, чтобы получить искомое доказательство. Крэг оживился. — Кто же мне его даст? — Мистер Флагерти. — Инспектор Скотленд-Ярда? — переспросил изумленный Крэг. — Да. Вы помните номер его телефона? — Разумеется! — Так позвоните ему и спросите, с кем, и где и в котором часу он сегодня завтракал. Крэг снял трубку со стоявшего рядом телефона и покрутил диск. Ответа долго не было. Наконец в трубке раздался щелчок и послышался заспанный голос: — Кто это? — Здравствуйте, Флагерти. С вами говорит инспектор Крэг. В котором часу вы сегодня завтракали? — Вы всегда славились неудачными шутками, Крэг. Но это уже слишком! Я устал после дежурства и лег спать пораньше, а вы меня будите ради такого пустого вопроса? Спокойной ночи! Флагерти повесил трубку. Крэг сердито набрал номер. — Алло!.. Это опять вы?! — Да! Произошло покушение на убийство в «Хиглоу-клубе»! Как видите, это не шутки! Я веду расследование этого дела и мне необходимо знать, с кем вы сегодня завтракали! — У меня был Питер Кен. — В котором часу? — Он пришел в девять. — А ушел? — Около одиннадцати. — Вы готовы подтвердить это под присягой? — Да. — Спокойной ночи. Крэг положил телефонную трубку на место. — Все в порядке, Питер. Простите мне сегодняшний официальный тон… — Вы делали то, что должны были делать. Хотите виски? — Не помешало бы… Хозяин вытащил из буфета бутылку и наполнил две рюмки. Инспектор выбил свою трубку и сунул ее в карман. — За вашу милую Мэри! — сказал Краг, поднимая рюмку. Мужчины кивнули друг другу и молча выпили виски. …Вскоре после ухода инспектора в кабинет Кена вошла Мэри. — Я хочу представить тебе моего спасителя, — сказала она отцу, и, посторонившись, пропустила вперед невзрачного седого человека. — Мистер Реедер. Мистер Кен. Сыщик и бывший преступник обменялись рукопожатием. — Благодарю Бога за то, что вы освободили мою дочь из западни, — с чувством произнес Питер. — Я уже говорил мисс Кен, что всего лишь выполнил поручение, которое дал мне мистер Грей. — Джонни? — удивился Питер. — Мистер Джон Грей, — кивнул сыщик. — Об этом мне Мэри не говорила. Кен взглянул на густо покрасневшую дочь. — А сейчас я прибыл сюда, чтобы отчитаться перед мисс Кен в поручении, которое дала мне она, — продолжал Реедер. — Должен признаться, что в этом деле мои успехи куда скромнее. — В чем же оно заключалось? — поинтересовался Питер. Ему ответила Мэри. — Я приехала… вернее, мистер Реедер привез меня сюда из отеля «Карлтон»… и увидела, что тебя нет дома. Слуга сказал, что тебе звонила Лила. Я испугалась, что ты, узнав от нее, кто такой Флойд, кинешься меня спасать, можешь убить Джеффри и попасть на скамью подсудимых… И я попросила мистера Реедера отыскать тебя и сообщить, что я дома и в безопасности… Мэри умолкла. — Я не смог вас тогда найти, мистер Кен, — сказал сыщик. — Но и при неудачном исходе я должен дать отчет своему клиенту. Конечно, можно было бы просто позвонить по телефону, но у меня на сей раз оказалась такая очаровательная клиентка, что я не смог отказаться от удовольствия ее увидеть. Реедер слегка поклонился Мэри. — Несмотря на неудачу, я хочу оплатить вам эти розыски, — улыбнулся Питер, вынимая чековую книжку. — Если вы таким образом желаете отблагодарить меня за освобождение дочери, то я вынужден отказаться, — сухо проговорил сыщик. — Мистер Грей щедро оплатил мои услуги. Принимать же плату за невыполненное поручение, как вы сами понимаете, унизительно. Все же у вас есть прекрасный способ выразить мне свое расположение, не истратив ни гроша. — Какой же? — весело осведомился Кен. — Мне часто приходилось слышать о вашем великолепном цветнике. Я большой любитель роз… — Прошу вас, — сказал хозяин и направился к двери, указывая гостю дорогу. — Мари, распорядись, пожалуйста, чтобы нам здесь приготовили чай, — прибавил он, задержавшись около дочери и целуя ее в лоб. …Реедер внимательно оглядел цветник и, повернувшись к Питеру, спросил: — Мистер Кен, зачем вы убили Джеффри Легга? |
||
|