"Payne Volume IX" - читать интересную книгу автора (Paynes Versions)

ааааа When to a land I fare in quest of good, perdie, I know not of the twain, which fortune mine shall be;
ааааа Whether 'twill prove the good whereafter I do seek Or else the evil hap that seeketh after me."
Then said I to them, "See what hath fallen to me in my absence." And I showed them that which was with me of things of price and told them what I had seen in the City of Stone, adding, "If ye had hearkened to me and gone with me, ye had gotten great good thereby." But they said, "By Allah, had we gone, we had not dared to go in to the king of the city!"
Then I said to my brothers, "No harm shall befall you; for that which I have will suffice us all and I will share it with you." (130) So saying, I divided my booty into four parts and gave one to each of my brothers and to the captain, taking the fourth for myself, [after setting aside] somewhat [which] I gave to the servants and sailors, who rejoiced and blessed me: and all were content with what I gave them, save my brothers, who changed countenance and rolled their eyes. I perceived that covetise had gotten possession of them; so I said to them, "O my brothers, methinketh what I have given you doth not content you; but we are brothers and there is no difference between us. My good and yours are one [and the same] thing, and if I die, none will inherit of me but you." And I went on to soothe them.
Then I carried the lady on board the ship and lodged her in the cabin, where I sent her somewhat to eat and we sat talking, I and my brothers. "O our brother," said they, "what wilt thou do with yonder damsel of surpassing beauty?" And I answered, "I mean to marry her, as soon as I reach Bassora, and make a splendid wedding and go in to her there." "O my brother," said one of them, "verily, this young lady excelleth in beauty and grace and the love of her is fallen on my heart; wherefore I desire that thou give her to me and I will marry her." "I too desire this," said the other. "Give her to me, that I may marry her." "O my brothers," answered I, "she took of me an oath and a covenant that I would marry her myself; so, if I give her to one of you, I shall be false to my oath and to the covenant between her and me, and belike she will be broken-hearted, for she came not with me but on condition that I should marry her. So how can I give her to wife to other than myself? As for your loving her, I love her more than you, for she is my treasure-trove, and as for my giving her to one of you, that is a thing that may not be. But, if we reach Bassora in safety, I will look you out two girls of the best of the damsels of Bassora and demand them for you in marriage and pay the dower of my own monies and make one wedding and we will all three go in to our brides on one [and the same] night. But leave this damsel, for she is of my portion."
They held their peace and I thought they were content with that which I had said. Then we fared on towards Bassora, and every day I sent meat and drink to the lady, who came not forth of the cabin, whilst I lay with my brothers on the deck. We sailed thus forty days, till we sighted the city of Bassora and rejoiced in that we were come near thereunto. Now I trusted in my brothers and was at my ease with them, for none knoweth the hidden things save God the Most High; so I lay down to sleep that night; but as I abode drowned in slumber, I found myself caught up by my brothers, one seizing me by the legs and the other by the arms, for they had taken counsel together to drown me in the sea, because of the damsel. When I saw myself in this case, I said to them, "O my brothers, why do ye this with me?" And they answered, saying, "Lack-courtesy that thou art, wilt thou barter our aproof for a girl? We mean to cast thee into the sea, because of this." So saying, they threw me over-board.'
Here Abdallah turned to the two dogs and said to them, 'O my brothers, is this that I have said true or not?'' And they bowed their heads and fell a-whining, as if confirming his speech; whereat the Khalif wondered. 'O Commander of the Faithful,' continued Abdallah, 'I sank to the bottom of the sea; but the water bore me up again to the surface, and before I could think, a great bird, the bigness of a man, swooped down upon me and snatching me up, flew up with me into the height of the air. [I swooned away and] when I opened my eyes, I found myself in a strong and high-builded palace, adorned with magnificent paintings and pendants of jewels of all shapes and colours. Therein were damsels standing with their hands on their breasts and in their midst was a lady seated on a throne of red gold, set with pearls and jewels, and clad in apparel whereon no mortal might open his eyes, for the lustre of the jewels with which they were decked. About her waist she wore a girdle of jewels beyond price, and on her head a triple crown, amazing thought and wit and dazzling heart and sight.
Then the bird that had carried me thither shook and became a young lady, as she were the shining sun. I fixed my eyes on her and behold, it was she whom I had seen on the mountain in the guise of a snake and had rescued from the dragon. Then said to her the lady who sat upon the throne, "Why hast thou brought this mortal hither?" "O my mother," answered she, "this is he who was the means of veiling my honour (131) among the maidens of the Jinn." Then said she to me, "Knowest thou who I am?" And I answered, "No." Quoth she, "I am she who was on such a mountain, where the black dragon strove with me and would have forced my honour, but thou slewest him." And I said, "I saw but a white snake with the dragon." "It is I who was the white snake," answered she; "but I am the Red King's daughter of the Jinn and my name is Saяdeh. She who sits there is my mother and her name is Mubarekeh, wife of the Red King. The black dragon who would have done away my honour was the Black King's Vizier, Derfil by name, and he was foul of favour. It chanced that he saw me and fell in love with me; so he sought me in marriage of my father, who sent to him to say, 'Who art thou, O scum of viziers, that thou shouldst wed with kings' daughters?' Whereupon he was wroth and swore an oath that he would assuredly do away my honour, to spite my father.
Then he fell to tracking my steps and following me whithersoever I went, designing to ravish me; wherefore there befell between him and my father fierce wars and sore troubles, but my father could not prevail against him, for that he was a mighty man of war and a crafty cheat, and as often as my father pressed hard upon him, he would escape from him, till my father was at his wits' end. Every day I was forced to take some new shape; for, as often as I assumed a shape, he would assume its contrary, and to whatsoever land I fled, he would snuff my scent and pursue me thither, so that I suffered sore affliction of him. At last I took the form of a snake and betook myself to the mountain where thou sawest me; whereupon he took the shape of a dragon and pursued me, till I fell into his hands, when he strove with me and I with him, till he wearied me and overrode me, meaning to do his will of me: but thou camest and smotest him with the stone and slewest him. Then I returned to my own shape and showed myself to thee, saying, 'I am beholden to thee for a service such as is not lost save with the base-born.' So, when I saw thy brothers do with thee this treachery and cast thee into the sea, I hastened to thee and saved thee from destruction, and now it behoveth my father and mother to do thee honour."
Then she said to the Queen, "O my mother, do thou honour him as he deserveth who saved my honour." So the queen said to me, "Welcome, O mortal! Indeed thou hast done us a service that meriteth honour." Then she ordered me a treasure-suit, (132) worth much money, and store of jewels and precious stones, and said, "Take him and carry him in to the king." So they carried me in to the king in his divan, where I found him seated on his throne, with his Marids and guards before him; and when I saw him, my eyes were dazzled for that which was upon him of jewels; but when he saw me, he rose to his feet and all his officers rose also, to do him worship. Then he saluted me and bade me welcome, entreating me with the utmost honour, and gave me of that which was with him of good things; after which he said to some of his followers, "Take him and carry him back to my daughter, that she may restore him to the place whence she brought him." So they carried me back to the princess Saяdeh, who took me up and flew away with me and my treasures.
Meanwhile, the captain of the galleon, being aroused by the splash [of my fall], when my brothers threw me into the sea, said, "What is that which hath fallen overboard?" Whereupon my brothers fell to weeping and beating their breasts and answered, "Alas, for our brother's loss! He thought to do an occasion in the ship's side and fell into the water!" Then they laid their hands on my good, but there befell strife between them because of the lady, each saying, "None shall have her but I." And they abode disputing with one another and remembered not their brother nor his drowning and their mourning for him ceased. As they were thus, behold, Saяdeh alighted with me in the midst of the galleon; and when my brothers saw me, they embraced me and rejoiced in me, saying, "O our brother, how hast thou fared in that which befell thee? Indeed our hearts have been occupied with thee." Quoth Saяdeh, "Had ye any bowels for him or had ye loved him, ye had not cast him into the sea; but choose now what death ye will die."
Then she seized on them and would have slain them but they cried out, saying, ["We throw ourselves] on thy mercy, O our brother!" And I said to her, "I beseech thee, kill not my brothers." Quoth she, "Needs must I slay them, for they are traitors." But I ceased not to speak her fair and intercede with her, till she said, "To content thee, I will not kill them, but I will enchant them." So saying, she brought out a cup and filling it with sea-water, pronounced over it words that might not be understood; then she sprinkled them with the water, saying, "Quit this human shape for that of a dog;" and immediately they became dogs, as thou seest them, O Vicar of God.' Then he turned to the dogs and said to them, 'Have I spoken the truth, O my brothers?' And they bowed their heads, as who should say, 'Thou hast spoken truly.'
'Then,' continued he, 'she said to those who were in the galleon, "Know ye that Abdallah ben Fazil here present is become my brother and I shall visit him once or twice every day: so, whoso of you thwarteth him or gainsayeth his commandment or doth him hurt with hand or tongue, I will do with him like as I have done with these two traitors and turn him into a dog, and he shall end his days in that shape, nor shall he find deliverance." And they all said to her, "O our lady, we are all his slaves and his servants and will not gainsay him in aught." Moreover, she said to me, "When thou comest to Bassora, examine all thy property and if there lack aught thereof, tell me and I will bring it thee, in whose hands and wheresoever it may be, and will change him who took it into a dog. When thou hast laid up thy goods, clap a collar of iron on the neck of each of these two traitors and tie them to the leg of a couch and shut them up by themselves. Moreover, every night, at midnight, do thou go down to them and beat each of them till he swoon away; and if thou suffer a single night to pass, without beating them, I will come to thee and swinge thee soundly, after which I will beat them." And I answered, "I hear and obey." Then said she, "Tie them up with ropes till thou come into Bassora." So I tied a rope about each dog's neck and bound them to the mast, and she went her way.
On the morrow we entered Bassora and the merchants came out to meet me and saluted me, and none enquired of my brothers. But they looked at the dogs and said to me, "What wilt thou do with these two dogs thou hast brought with thee?" Quoth I, "I reared them on the voyage and have brought them home with me." And they laughed at them, knowing not that they were my brothers. When I reached my house, I put the dogs in a closet and busied myself with the unpacking and disposition of the bales of stuffs and jewels I had with me. Moreover, the merchants were with me, because of salutation; wherefore I was occupied with them and forgot to beat the dogs or chain them up. Then I lay down to sleep, but hardly had I done so, when there came to me the Red King's daughter Saяdeh and said to me, "Did I not bid thee clap chains on their necks and give each of them a beating?" So saying, she seized me and pulling out a whip, beat me till I swooned away, after which she went to the place where my brothers were and beat them till they came nigh upon death.
Then said she to me, "Beat each of them thus every night, and if thou let a night pass without doing this, I will beat thee;" and I answered, "O my lady, to-morrow I will put chains on their necks, and next night I will beat them nor will I leave them one night unbeaten." And she charged me straitly to beat them [and disappeared]. When the day came, it being grievous to me to put fetters of iron on their necks, I went to a goldsmith and bade him make them collars and chains of gold. He did this and I put the collars on their necks and chained them up, as she bade me; and next night I beat them in mine own despite. This befell in the Khalifate of El Mehdi, (133) third of the sons of Abbas, and I ingratiated myself with him by sending him presents, wherefore he invested me with the government and made me viceroy of Bassora.
On this wise I abode some time and after awhile, I said in myself, "It may be her wrath is grown cool;" and left them a night unbeaten, whereupon she came to me and gave me a beating the pain whereof I shall never forget so long as I live. So, from that time to this, I have never left them a single night unbeaten; and when El Mehdi died and thou camest to the throne, thou sentest to me, confirming me in the government of Bassora. These twelve years past have I beaten them every night, against my will, and after I have beaten them, I excuse myself to them and comfort them and give them to eat and drink; and they have remained shut up, nor did any of the creatures of God know of them, till thou sentest Abou Ishac the boon-companion to me, on account of the tribute, and he discovered my secret and returning to thee, acquainted thee therewith. Then thou sentest him back to fetch me and them; so I answered with "hearkening and obedience" and brought them before thee, whereupon thou questionedst me and I told thee the truth of the case; and this is my history.'
The Khalif marvelled at the case of the two dogs and said to Abdallah, 'Hast thou now forgiven thy two brothers the wrong they did thee, ay or no?' 'O my lord,' answered he, 'may God forgive them and acquit them of guilt in this world and the next! Indeed, it is I who stand in need of their forgiveness, for that these twelve years past I have beaten them grievously every night!' 'O Abdallah,' rejoined the Khalif, 'God willing, I will endeavour for their release and that they may become men again, as they were before, and I will make peace between thee and them; so shall you live the rest of your lives as loving brothers; and like as thou hast forgiven them, so shall they forgive thee. But now take them and go down with them to thy lodging and this night beat them not, and to-morrow all shall be well.' 'O my lord,' answered Abdallah, 'as thy head liveth, if I leave them one night unbeaten, Saяdeh will come to me and beat me, and I have no body to brook beating.' 'Fear not,' quoth the Khalif; 'for I will give thee a writing under my hand. If she come to thee, do thou give her the scroll and if, when she has read it, she spare thee, the favour will be hers; but, if she obey not my commandment, commit thine affair to God and let her beat thee and suppose that thou hast forgotten to beat them for one night and that she beats thee because of that: and if it fall out thus and she gainsay me, as sure as I am Commander of the Faithful, I will be even with her.'
Then he wrote her a letter on a piece of paper, two fingers broad, and sealing it, gave it to Abdallah, saying, 'O Abdallah, if she come, say to her, "The Khalif, king of mankind, hath commanded me to leave beating them and hath written me this letter for thee; and he saluteth thee." Then give her the warrant and fear no hurt.' And he took of him a solemn pledge that he would not beat them. So he took the dogs and carried them to his lodging, saying in himself, 'I wonder what the Khalif will do with the King's daughter of the Jinn, if she disobey him and beat me to-night! But I will run the risk of a beating for once and leave my brothers at peace this night, though I suffer torture for their sake.' Then he bethought himself awhile, and his reason said to him, 'Did not the Khalif rely on some great support, he had not forbidden me from beating them.' So he entered his lodging and did off the collars from the dogs' necks, saying, 'I put my trust in God,' and fell to comforting them and saying, 'No harm shall befall you; for the Khalif, fifth of the sons of Abbas, hath undertaken for your deliverance and I have forgiven you. If it please God the Most High, the time is come and ye shall be delivered this blessed night; so rejoice ye in the prospect of peace and happiness.'
When they heard his words, they fell awhining, after the fashion of dogs, and rubbed their jowls against his feet, as if praying for him and humbling themselves before him. He mourned over them and fell to stroking their backs till supper time; and when they set on the evening meal, he bade the dogs sit. So they sat down and ate from the tray, whilst his officers stood gaping and marvelling at his eating with dogs and saying, 'Is he mad or are his wits deranged? How can the Viceroy of Bassora, he who is greater than a vizier, eat with dogs? Knoweth he not that the dog is unclean?' And they stared at the dogs, as they ate with him on decorous wise, knowing not that they were his brothers; nor did they leave staring at them, till they had made an end of eating, when Abdallah washed his hands and the dogs also put out their paws and washed; whereupon all who were present fell alaughing at them and saying, one to another, 'Never in our lives saw we dogs eat and after wash their paws!'
Then the dogs sat down on the divans beside Abdallah, nor dared any question him of this; and thus the case abode till midnight, when he dismissed the attendants and lay down to sleep and the dogs with him, each on a couch; whereupon the servants said to each other, 'Verily, he hath lain down to sleep and the dogs with him.' Quoth another, 'Since he hath eaten with the dogs from the [same] tray, there is no harm in their sleeping with him; and this is nought but the fashion of madmen.' Moreover, they ate not anydele of the food that remained in the tray, saying, 'How shall we eat of dogs' leavings?' And they took the tray, with what was therein, and threw it away, saying, 'It is unclean.'
As for Abdallah, ere he could think, the earth clove in sunder and out came Saяdeh, who said to him, 'O Abdallah, why hast thou not beaten them this night and why hast thou done off the collars from their necks? Hast thou done this to thwart me and in mockery of my commandment? But now I will beat thee and change thee into a dog like unto them.' 'O my lady,' answered he, 'I conjure thee by the graving upon the ring of Solomon, son of David (on whom be peace!), have patience with me till I tell thee the reason [of this] and after do with me what thou wilt.' 'Say on,' quoth she; and he said, 'The king of mankind, the Commander of the Faithful, the Khalif Haroun er Reshid, commanded me not to beat them this night and took of me oaths and covenants to that effect; and he saluteth thee and hath committed to me a mandate under his own hand, which he bade me give thee. So I obeyed his commandment, for it is obligatory to obey the Commander of the Faithful; and here is the mandate. Take it and read it and after do thy will.'
So he gave her the letter and she opened it and read as follows, 'In the name of God the Compassionate, the Merciful! From the king of mankind, Haroun er Reshid, to Saяdeh, daughter of the Red King!' Then, after the usual salutations, 'Verily, this man hath forgiven his brothers and hath let drop his claim against them, and we have enjoined them to reconciliation. Now, when reconciliation cometh about, punishment is remitted, and if you [of the Jinn] thwart us in our commandments, we will thwart you in yours and traverse your ordinances; but, if ye obey our bidding and execute our commandments, we will do the like with yours. Wherefore I bid thee do them no hurt, and if thou believe in God and in His Apostle, it behoveth thee to obey him to whom the commandment is committed. So, if thou spare them, I will requite thee with that whereunto my Lord shall enable me; and the token of obedience is that thou remove thine enchantment from these two men, so they may come before me to-morrow, free. But, if thou release them not, I will release them in thy despite, by the aid of God the Most High.'
When she had read the letter, she said, 'O Abdallah, I will do nought till I go to my father and show him the mandate of the king of mankind and return to thee in haste.' So saying, she signed to the earth, which opened, and she disappeared therein, whilst Abdallah's heart was transported for joy and he said, 'God advance the Commander of the Faithful!' As for Saяdeh, she went in to her father and acquainting him with that which had passed, gave him the Khalif's letter, which he kissed and laid on his head. Then he read it and said, 'O my daughter, verily, the ordinance of the king of mankind hath course with us and his commandments are executory amongst us, nor can we gainsay him: so go thou and release the two men forthwith and say to them, "Ye are [free] by the intercession of the king of mankind." For, should he be wroth with us, he would destroy us to the last of us: so do not thou impose on us that whereto we are unable.'
'O my father,' said she, 'if the king of mankind were wroth with us, what could he do with us?' Quoth he, 'He hath power over us for several reasons. In the first place, he is a man and hath thus pre-eminence over us; (134) secondly, he is the Vicar of God; and thirdly, he is constant in praying the two-bow prayer of the foredawn; wherefore, if all the tribes of the Jinn assembled together against him from the seven worlds, they could do him no hurt. But he, should he be wroth with us, he would pray the two-bow prayer of the foredawn and cry out upon us one cry, whereupon we should all present ourselves before him obediently and be before him as sheep before the butcher. If he would, he could command us to depart our abiding-places to a desert country wherein we might not sojourn; and if he desired to destroy us, he would bid us destroy ourselves, whereupon we should destroy one another. Wherefore we may not disobey his commandment, for, if we did this, he would consume us, nor could we flee from before him. Thus is it with every true believer who is diligent in praying the two-bow prayer of the foredawn; his commandment is effectual over us: so be not thou the means of our destruction, because of two mortals, but go forthright and release them, ere the anger of the Commander of the Faithful fall upon us.'
So she returned to Abdallah and acquainted him with her father's words, saying, 'Kiss me the hands of the Commander of the Faithful and seek his approof for us.' Then she brought out the cup and filling it with water, conjured over it and spoke words that might not be understood; after which she sprinkled the dogs with the water, saying, 'Quit the form of dogs and return to that of men!' Whereupon they became men as before and the spell of the enchantment was dissolved from them. Quoth they, 'I testify that there is no god but God and that Mohammed is the Apostle of God!' And fell on their brother's feet and hands, kissing them and beseeching his forgiveness: but he said, 'Do ye forgive me.' Then they both repented with a sincere repentance, saying, 'Verily, Satan the Accursed tempted us and covetise deluded us: but our Lord hath requited us after our deserts, and forgiveness is of the fashion of the generous.' And they went on to supplicate their brother and weep and profess repentance for that which they had done.
Then said he to them, 'What did ye with my wife whom I brought from the City of Stone?' Quoth they, 'When Satan tempted us and we cast thee into the sea, there befell strife between us, each saying, "I will have her to wife." Which when she heard, she came up from the cabin and said to us, "Contend not because of me, for I will not belong to either of you. My husband is gone into the sea and I will follow him." So saying, she cast herself overboard and died.' 'Verily,' exclaimed Abdallah, 'she died a martyr! (135) But there is no power and no virtue save in God the Most High, the Supreme!' Then he wept sore for her and said to his brothers, 'It was not well of you to do this thing and bereave me of my wife!' And they answered, 'Indeed, we have sinned, but our Lord hath requited us our deed and this was a thing that God decreed unto us, ere He created us.' And he accepted their excuse; but Saяdeh said to him, 'Have they done all these things to thee and wilt thou forgive them?' 'O my sister,' answered he, 'whoso hath power (136) and spareth, his reward is with God.' Then said she, 'Be on thy guard against them, for they are traitors.' And she took leave of him and went away.
Abdallah and his brothers passed the rest of the night in eating and drinking and merriment and good cheer, and on the morrow, he sent them to the bath and clad each of them, on his coming forth, in a suit worth much money. Then he called for the tray of food and they set it before him and he ate, he and his brothers. When his attendants saw the latter and knew them for his brothers, they saluted them and said to him, 'O our lord, may God give thee joy of thy reunion with thy dear brothers! Where have they been this while?' Quoth he, 'It was they whom ye saw in the guise of dogs; praised be God who hath delivered them from prison and grievous torment!'
Then he carried them to the Khalif's Divan and kissing the earth before the prince, wished him continuance of honour and fortune and cease of evil and enmity. 'Welcome, O Amir Abdallah!' said the Khalif. 'Tell me what hath befallen thee.' 'O Commander of the Faithful (whose power God increase!),' replied he, 'when I carried my brothers home to my lodging, my heart was at rest concerning them, for that thou hadst pledged thyself to their release and I said in myself, "Kings fail not of aught for which they endeavour, for the divine favour aideth them." So I did off the collars from their necks, putting my trust in God, and ate with them from the [same] tray, which when my attendants saw, they made light of my wit and said to each other, "He is surely mad! How can the governor of Bassora, who is greater than the vizier, eat with dogs?" Then they threw away what was in the tray, saying, "We will not eat the dogs' leavings." And they went on to impeach my reason, whilst I heard what they said, but made them no answer, because of their ignorance that the dogs were my brothers. When the hour of sleep came, I sent them away and addressed myself to sleep; but, ere I could think, the earth clave in sunder and out came Saяdeh, the Red King's daughter, enraged against me, with eyes like fire.' And he went on to relate to the Khalif what had passed between him and her and her father and how she had restored his brothers to human form, adding, 'And here they are before thee, O Commander of the Faithful!'
The Khalif looked at them and seeing two young men like moons, said, 'God requite thee for me with good, O Abdallah, for that thou hast acquainted me with an advantage (137) whereof I knew not! Henceforth, God willing, I will never leave to pray these two inclinations before the breaking of the dawn, what while I abide on life.' Then he reproved Abdallah's brothers for that wherein they had sinned against him of time past and they excused themselves before the Khalif, who said, 'Join hands (138) and forgive one another and God pardon what is past!' After which he turned to Abdallah and said to him, 'O Abdallah, make thy brothers thine assistants and be careful of them.' Then he charged them to be obedient to their brother and bade them return to Bassora, after he had bestowed on them abundant largesse. So they went down from the divan, whilst the Khalif rejoiced in this advantage that he had gotten by the fashion aforesaid, to wit, his assiduity in praying two inclinations before dawn, and said, 'He spoke truth who said, "The misfortunes of some folk profit others."' (139)
Abdallah and his brothers departed from Baghdad in all honour and worship and increase of dignity, and fared on till they drew near Bassora, when the notables and chief men of the place came out to meet them and brought them into the city in state that had not its match. Moreover, they adorned the city in their honour and all the folk shouted out blessings on Abdallah, whilst he scattered gold and silver amongst them. But none took heed to his brothers; wherefore jealousy and envy entered their hearts, for all he tendered them as one tenders an ailing eye; but the more he cherished them, the more they redoubled in hatred and envy of him: and indeed it is said on the subject:
ааааа I seek to win me the good will of all folk, small and great, But hardly him who envieth me I may conciliate.
ааааа How shall a man conciliate him who envieth him a good, Since but the ceasing of that good will satisfy his hate?
Then he gave each of them a concubine, that had not her like, and slaves and servants, black and white and male and female, forty of each kind. Moreover, he gave each of them fifty thoroughbred horses and they got them guards and followers. And he assigned to them revenues and appointed them stipends and allowances and made them his assistants, saying to them, 'O my brothers, you and I are equal and there is no distinction between us and after God and the Khalif, the commandment is mine and yours. So rule you in Bassora in my absence and in my presence, and your commandments shall be executory; but look that ye fear God in your ordinances and beware of oppression, for oppression, if it endure, ruineth [a country]; and apply yourselves unto justice, for justice, if it endure, maketh [a country] to flourish. Oppress not the believers, or they will curse you and your report will come to the ears of the Khalif, wherefore dishonour will betide both you and me. Go not therefore about to oppress any, but whatsoever ye covet of the goods of the folk, take it from my goods, over and above that whereof ye have need; for it is not unknown to you what is handed down of unequivocal verses [of the Koran] on the subject of oppression, and gifted of God is he who saith:
ааааа Oppression in man's soul doth latent sit And nought but lack of power concealeth it.
ааааа A man of sense no business undertakes Until he sees the time therefor is fit.
ааааа The wise man's tongue is in his heart, but in His mouth the heart of him who lacketh wit.
ааааа He who's not greater than his wit is slain Of the least stress that unto him is writ.
ааааа Men may their lineage hide, but it appears Still in the things they do and they omit
ааааа Whoso in origin is aught but good, No word of good his lips shall e'er emit.
ааааа He is his peer in folly, to a fool Who doth the ordering of his deeds commit;
ааааа And who reveals his secret to the folk His enemies awakens unto it.
ааааа With his own business be a man content Nor mell with what concerneth him no whit.'
And he went on to admonish his brothers and enjoin them to justice and forbid them from oppression, doubting not but they would love him the better for his lavishment of good counsel upon them, and he trusted in them and entreated them with the utmost honour; but, for all his generosity to them, they only waxed in hatred and envy of him, till, one day, the two being together [alone], Nasir said to Mensour, 'O my brother, how long shall we be subject to our brother Abdallah, and he in this estate of lordship and commandment? After being a merchant, he is become an Amir, and from being little, he is grown great: but we, we grow not great nor is there aught of rank or worth left us; for, behold, he laugheth at us and maketh us his assistants! What is the meaning of this? Is it not that we are his servants and under his commandment? But, what while he abideth on life, our rank will never be raised nor shall we be of any account; wherefore we shall not attain to our wish, except we slay him and take his good, nor will it be possible to take his good, save after his death. So, when we have killed him, we shall become lords and will take all that is in his treasuries of jewels and [other] things of price and divide them between us. Then will we send the Khalif a present and demand of him the government of Cufa, and thou shalt be governor of Bassora and I of Cufa, or thou shalt be governor of Cufa and I of Bassora. On this wise each of us shall have a rank and a condition, but we shall never compass this, except we do away with him.'
'Thou sayest sooth,' answered Mensour; 'but how shall we do to kill him?' Quoth Nasir, 'We will make an entertainment in the house of one of us and bid him thereto and serve him with the utmost assiduity. Then will we watch the night with him in converse and tell him stories and jests and anecdotes, till his heart is dissolved with watching, when we will spread him a bed, that he may lie down to sleep. When he is asleep, we will kneel upon him and strangle him and cast him into the river; and on the morrow, we will say, "His sister the Jinniyeh came to him, as he sat talking with us, and said to him, 'O scum of mankind, who art thou that thou shouldst complain of me to the Commander of the Faithful? Deemest thou that we are afraid of him? If he be a king, we too are kings, and if he mend not his manners with us, we will kill him by the foulest of deaths. But meantime I will kill thee, that we may see what the Commander of the Faithful can do.' So saying, she caught him up and the earth opened and she disappeared with him; which when we saw, we swooned away. Then we came to ourselves and we know not what is become of him." Then will we send to the Khalif and tell him of this and he will invest us with the government in his room. After awhile, we will send him a rich present and seek of him the government of Cufa, and one of us shall abide in Bassora and the other in Cufa. So shall the land be pleasant to us and we will subdue the people and attain our desire.' 'Thou counsellest well, O my brother,' answered Mensour and they agreed upon this thing.
So Nasir made an entertainment and said to Abdallah, 'O my brother, verily I am thy brother, and I would have thee and my brother Mensour heal my heart and eat of my guest-meal in my house, so I may glory in thee and that it may be said, "The Amir Abdallah hath eaten of his brother Nasir's guest-meal;" whereby my heart will be solaced.' 'So be it, O my brother,' answered Abdallah. 'There is no distinction between me and thee, and my house is thy house; but since thou biddest me, none refuseth hospitality save the churl.' Then he turned to Mensour and said to him, 'Wilt thou go with me to thy brother Nasir's house and eat of his guest-meal and ease his heart?' 'As thy head liveth, O my brother,' replied Mensour, 'I will not go with thee, except thou swear to me that, after thou comest forth of my brother Nasir's house, thou wilt enter my house and eat of my banquet! Is Nasir thy brother and am not I thy brother? So, even as thou healest his heart, do thou heal mine.' 'With all my heart,' answered Abdallah. 'When I come out from Nasir's house, I will enter thine, for thou art my brother even as he.' So Nasir kissed his hand and going forth of the divan, made ready his banquet.
On the morrow, Abdallah took horse and repaired, with his brother Mensour and a company of his officers, to Nasir's house, where they sat down, he and Mensour and his company. Then Nasir set the table of food before them and bade them welcome; so they ate and drank; after which the tray and the platters were removed and they washed their hands. They passed the day in eating and drinking and merry-making and good cheer till night-fall, when they supped and prayed the prayers of sundown, and evensong. Then they sat carousing, and Nasir and Mensour fell to telling stories, first one and then the other, whilst Abdallah hearkened. Now they three were alone in a pavilion, the rest of the company being in another place, and they ceased not to tell tales and jests and pleasant traits and anecdotes, till Abdallah's heart was dissolved within him for watching and sleep overcame him. So they spread him a bed and he put off his clothes and lay down.
They lay down beside him on another couch and waited till they saw that he was drowned in sleep, when they arose and knelt upon him: whereupon he awoke and seeing them kneeling on his breast, said to them, 'What is this, O my brothers?' 'We are no brothers of thine,' answered they, 'nor do we know thee, lack-courtesy that thou art! Thy death is become better than thy life.' Then they gripped him by the throat and throttled him till he lost his senses and abode without motion, so that they deemed him dead. Now the pavilion in which they were overlooked the river; so they cast him therein; but, when he fell, God sent to his aid a dolphin, which was wont to come under the pavilion, for that the kitchen had a window that gave upon the water, and as often as they killed any beast there, it was their wont to throw the offal into the river and the dolphin came and picked it up from the surface of the water; wherefore it still resorted to the place. That day they had cast out much offal, by reason of the banquet; so the dolphin ate more than of wont and gained strength. When it heard the splash of Abdallah's fall, it hastened to the spot, where it saw a man, and God guided it, so that it took him on its back and crossing the river, made with him for the other bank, where it cast him ashore.
Now the place where the dolphin cast him up was a beaten way, and presently up came a caravan and finding him lying on the river-bank, said, 'Here is a drowned man, whom the river hath cast up.' Now the chief of the caravan was a man of worth and sound judgment, skilled in all sciences and versed in the art of medicine: so he said to them, 'O folk, what is to do?' And they answered, saying, 'Here is a drowned man.' Whereupon he went up to Abdallah and examining him, said to them, 'O folk, there is yet life in this young man, who is a person of condition and a nursling of honour and fortune, and God willing, there is still hope in him.' Then he took him and clothing him in warm apparel, nursed him and tended him three days' journey, till he revived; but he was exceeding weak, by reason of the shock, and the chief of the caravan proceeded to medicine him with such simples as he knew, what while they fared on, without ceasing, till they had travelled thirty days' journey from Bassora and came to a city in the land of the Persians, by name Auj. Here they alighted at a khan and spread Abdallah a bed, where he lay groaning all night and disturbing the folk with his groans.
On the morrow the porter of the khan came to the chief of the caravan and said to him, 'What is this sick man thou hast with thee? Verily, he disturbeth us.' Quoth the chief, 'I found him by the way, shipwrecked and cast up by the river, and have tended him, but to no effect, for he recovereth not.' 'Show him to the Sheikheh (140) Rajiheh,' said the porter. 'Who is she?' asked the chief of the caravan, and the porter answered, saying, 'There is with us a holy woman, a comely and clean maid, called Rajiheh, to whom they carry whoso hath any ailment; and he lies the night in her house and awakes on the morrow, whole and ailing nothing.' Quoth the chief, 'Direct me to her;' and the porter said, 'Take up thy sick man. So he took up Abdallah and the porter forewent him, till he came to a hermitage, where he saw folk entering with votive offerings and other folk coming forth, rejoicing. The porter went in, till he came to the curtain, (141) and said, 'Permission, O Sheikheh Rajiheh! Take this sick man.' Quoth she, 'Bring him within the curtain.' And the porter said to Abdallah, 'Enter.'
So he entered and looking upon the holy woman, saw her to be his very wife whom he had brought from the City of Stone. She also knew him and saluted him and he her. Then said he, 'Who brought thee hither?' And she answered, 'When I saw that thy brothers had cast thee overboard and were contending concerning me, I threw myself into the sea; but my sheikh El Khizr took me up and brought me to this hermitage, where he gave me leave to heal the sick and made proclamation in the city, saying, "Whoso hath any ailment, let him repair to the Sheikheh Rajiheh." Moreover he said to me, "Abide in this hermitage till the time be accomplished, and thy husband shall come to thee here." So all the sick used to come to me and I rubbed them and kneaded them and they awoke on the morrow, whole and well. On this wise the report of me became noised abroad among the folk, and they brought me votive gifts, so that I have with me good galore. Moreover, I live here in all honour and worship, and all the people of these parts seek my prayers.'