"Выбор Шутника" - читать интересную книгу автора (Пирс Тамора)Глава 10 УБИЙЦЫВ конце июня к Али, пасущей коз, часто приходили гости: Дов, иногда Сарэй после своих утренних верховых прогулок, разные рэка. Юнай не появлялась никогда, даже чтобы позавтракать вместе с ними, хотя Али всегда знала, где находится ее страж. Однажды пришла сама герцогиня. Она привезла Петранну и Эльсрена на пикник на склоне холма. Герцогиня накормила Али и Визду той же едой, что и своих детей, и рассказала, что сама выросла в деревне. Рэка, заходившие время от времени, всегда спрашивали о Сарэй и Дов. Какие они? Надменные ли? Думают ли они о рэка, или в них бьются сердца луаринов? Али старалась описывать девочек в самом выгодном для них свете. В самом крайнем случае, если на семью нападут среди ночи, можно будет уговорить этих рэка спрятать Сарэй и Дов у себя. Вечерами Али занималась одними и теми же делами. Один вечер она разливала вино за главным столом, другой — читала письма принца и его слуг. Одновременно она встречалась с заговорщиками-рэка и Наватом для обмена информацией. Когда дела были закончены, Али блаженно падала на свой тюфяк и проваливалась в сон посередине мыслей о том, как бы ей разыскать неуловимого мага. Вечерами, когда Али разливала вино, она стала замечать, что принц становился все более и более нетерпеливым, хотя изо всех сил старался скрыть это от Сарэй. Они продолжали совершать ежедневные прогулки в сопровождении герцога или герцогини. Прогулки длились дольше. Казалось, принцу требовалось выплескивать все больше и больше сил, чтобы не взорваться. Даже шахматы с Мекуэном испытывали его терпение. Спустя неделю после поездки в Похон Али с Виздой и Экитом сидели над остатками завтрака. Али собиралась потренироваться в боевых приемах, как вдруг воздух наполнили крики воронов. Али прислушалась и перевела: мирный караван, возможно, торговый, идет сюда по дороге из Димари. Бросив коз на Визду, Али полезла на скалы взглянуть на дорогу. Она почти добралась до самой высокой точки самого большого валуна, как вдруг кто-то схватил ее за лодыжку и стащил вниз, в узенькое ущелье между камней. Скатившись на дно, Али резко развернулась, чтобы освободиться, прижала противника к скале и приставила к его горлу кинжалы, не давая достать свои. На нее холодным взглядом смотрел молодой рэка. Али осмотрела его с ног до головы. Это была ее первая встреча с одним из рэка, которые охраняли окрестности Танаира. Она погладила его по щеке. — Ты же из патруля, да? Я чувствую себя прямо-таки окруженной вниманием. Рядом что-то прошелестело, и в расселину спрыгнула Юнай. — Это — Приятно было познакомиться, — сказала Али воину-рэка и полезла обратно на скалу. Юнай — за ней. Добравшись до верха, Али распласталась на камне и проползла до края на животе. Это был торговый караван. Али узнала большинство повозок и людей, они уже дважды приходили в Танаир. Некоторых Али раньше не видела: трое чистокровных луаринов, мужчина-полурэка и красивая женщина-луарин. «Женщина-чародейка, — подумала Али, — посланная, чтобы соблазнять мужчин». Четверо незнакомых мужчин выглядели как бывалые воины, со шрамами на лицах. Глаза их быстро бегали по сторонам. Казалось, они чего-то опасались. Хотя на поясных ремнях открыто висели ножи, Али видела, что под одеждой они прячут другое оружие. Их пузатые мешки и седельные сумки также содержали инструменты для кровавой работы — Али не зря училась столько лет. Не скажешь, что это торговцы. Это были убийцы. Али включила Зрение и смогла увидеть отдаленные предметы так близко, как если бы они находились рядом с ней. Незнакомые торговцы предстали перед ней во всей красе. Первый, луарин, одетый в тунику и штаны из оленьей кожи, вел головную повозку вместе с Гурхартом, главным торговцем. По каким-то неуловимым признакам, по манере держаться Али поняла, что он среди убийц главный. Высокий, с короткими коричневыми волосами, кожа оливкового цвета, слишком темная для луарина, зеленые глаза и круглый шрам на скуле. Остальные незнакомцы — двое луаринов и полукровка, ехали в качестве охраны. На коленях у них лежали луки. Их туники и штаны были неприметного коричневого цвета. У двоих были коричневые волосы, у полурэка — черные. Все трое стройные и мускулистые. У них были мечи в простых ножнах, видевших тяжелые времена. Женщина была необыкновенной красоты, но Али решила, что ее взяли, чтобы отвлекать внимание от мужчин. Ярко-рыжие волосы она подобрала и заколола на затылке. Она сидела рядом с возницей на другой повозке, оглядываясь вокруг. Ее голубые глаза беспокойно бегали. Платье было того же цвета, что и глаза. Несмотря на изнеженную кожу лица, руки женщины были сильные и умелые. Али посмотрела на Гурхарта, который вел караван. Он был полурэка, довольно достойный человек. Во время его предыдущих приездов Али осторожно говорила с ним, изображая нетерпеливую девчонку, которая жаждет послушать новости о происходящем за пределами Танаира. Гурхарт, тронутый ее вниманием, с удовольствием рассказывал ей всякие новости и сплетни. Али знала имена его жены и детей, и сколько он заработал в прошлом году, и как часто приходил в Танаир до того, как прибыли Балитанги. Из этих разговоров Али узнала, что Гурхарт не более способен скрывать свои чувства, чем трехлетний Эльсрен. И сейчас она не видела ни тревоги на круглом лице торговца, ни страха, ни подозрения. «Но это не означает, что в караване все хорошо», — подумала Али. Может, Гурхарту просто не хватало людей, и тут появились эти пятеро. Интересно, сколько людей из каравана Гурхарта исчезло перед тем, как он нанял этих? Али проводила их взглядом и соскользнула вниз. Там ее ждала только Юнай. Молодой рэка ушел, чтобы передать новость о прибытии каравана. — Накрывай на стол, к ужину гости, — пробормотала Али. Она попросила Визду позаботиться о козах и побежала к замку. Но вскоре она услышала топот лошадиных копыт. Один из мальчиков ехал мимо нее на кобыле по кличке Циннамон. В последний момент вспомнив, что «не умеет отлично ездить верхом», Али неуклюже взобралась в седло и повернула Циннамон к замку, даже не сказав мальчику «спасибо». Она нагнала караван у ворот. Али слезла с лошади и повела Циннамон по деревне, приветствуя торговцев, с которыми познакомилась раньше. Из их ответов Али поняла, что они уже знают: замок забит до крыши. Торговцы не были в восторге от того, что придется искать ночлега в деревне, но они привыкли к неудобствам. «Очень хорошо, — подумала Али, проходя через внешние ворота. — Чем меньше людей проведет ночь в стенах замка, тем за меньшим количеством народа придется следить. Эти пятеро новичков — уже достаточно большая неприятность». Обеспокоенный Локидж ждал Али в конюшне. Он кивнул на ворота во внутренний двор. Там был Гурхарт с двумя повозками товаров. Он разговаривал с герцогиней, Чинаол и Улазимом. Али завела лошадь в конюшню и подошла к Улазиму. — С караванами пришли убийцы. Ты должен предупредить остальных. Где семья? — Леди играют в шахматы с принцем и его светлостью, — ответил Локидж, имея в виду Дов и Сарэй. — Маленькие купаются в кухне. Ее светлость ты только что видела. Али расседлала и почистила Циннамон. Ее руки слегка дрожали, но, скорее всего, просто от предчувствия настоящего дела. Раньше она уже проделывала такое, даже дважды, со своим отцом, когда убийцы пробирались в место, которое он охранял. В замке Танаир было одно преимущество — тесное пространство. Это ограничивало возможности убийц, приученных нападать в темноте, когда весь дом спит. Здесь им было трудно добраться до цели. Улазим и Фесгао появились вместе с Локиджем. Улазим убедился, что их никто не подслушивает и обернулся к Али. — Что у тебя? — спросил он. Али облокотилась о стену. — С ними пятеро неизвестных, — тихо ответила она. — Мне они кажутся профессиональными убийцами. Вероятно, сейчас они уже пробрались в замок на тех повозках, которые я только что видела во дворе. Либо так, либо они где-нибудь спрячутся с наступлением темноты их сообщник откроет им калитку. — Али подробно описала возможных убийц и добавила: — Боюсь, как бы в повозках не спряталось больше. И еще, возможно, они переманили на свою сторону обычных торговцев. Ваши люди могут обыскать повозки и арестовать всех, кого мы не знаем? Просто ради безопасности. — Ты говоришь так, будто мы не сможем их найти. — Фесгао был самым спокойным из заговорщиков, но Али уже научилась прислушиваться к его словам. Интересно, а он научился к ней прислушиваться? — Они профессионалы, — ответила Али. — Первое, чему их учат — по прибытии на место назначения выбираться из транспорта, на случай если какой-нибудь пронырливый пацан или девчонка вроде меня заподозрит неладное. —. Ну, и как нам их поймать? — спросил Улазим. Он посмотрел на Али, его темные глаза были непроницаемы. — Мы этот план обсуждали? После ужина перевести семью в безопасное место и выставить наших людей там, где могут напасть убийцы? Али кивнула. Это был хороший план, давно разработанный на одном из совещаний заговорщиков. Али лишь незаметно подкидывала идеи. Успех этого плана зависел, прежде всего, от личной преданности рэка семье, но Балитанги, по крайней мере, двое старших дочерей, были достойны этой преданности, и ни один рэка не хотел, чтобы кто-нибудь догадался, что он защищает только старших дочерей. — Думаю, нам надо арестовать также принца. Извините, — сказала Али, когда увидела, что глаза троих рэка вспыхнули. — Может, они пришли убить именно его, и им все равно, кто еще погибнет при выполнении этого задания. Я бы не стала рисковать. Локидж сплюнул на пол, таким образом, выражая свое презрение к принцу. — А как же слуги принца? — спросил он. — Мы не рассчитывали на них, когда составляли план защиты. Али посмотрела на Улазима. Скорее всего, решать будет он. — Выманить слуг принца из бараков — выпить, поиграть в кости, — сказал Улазим после минутного размышления, — и охранять их там. Наши воины поднимутся на четвертый этаж, на тот случай, если убийцы попытаются спуститься с крыши на веревках. — Он посмотрел на Али. — Или надо еще и крышу охранять? — Нельзя дать им понять, что мы о чем-то догадываемся. Мы должны вести себя как обычно. А обычно мы не поднимаемся на крышу. — Если мы оставим открытой черную лестницу, то сможем контролировать все их действия, — добавила Али. — Мы же не хотим провести в постоянном страхе остаток лета только оттого, что один из них скроется и будет ждать момента, чтобы закончить свою работу. — И еще мы не хотим, чтобы эта история докатилась до Раджмуата, — сказал Локидж. — Если их послали оттуда. Он посмотрел на Али. Девушка поежилась. — Узнаем, когда спросим их, — сказала она. — Мы справимся, — твердо сказал Улазим. — Мы расставим наших бойцов по местам, пока семья будет ужинать. Потом зажмем этих бесстыжих тварей как крыс в ловушке, так что они никогда больше нас не побеспокоят. У нас есть хороший план — давайте приступим к его осуществлению. Мужчины вышли на улицу и начали выполнять ту часть работы, которую они много раз по ночам самым тщательным образом обсуждали с Чинаол и Али. «Я верю в них», — вдруг поняла Али. Их с младенчества не обучали защищать себя и других, вверенных под их защиту, но Али очень радовалась, что эти люди оказались на ее стороне. Она мысленно пожелала папе таких же помощников. Когда Али проходила по кухне, Чинаол кивнула ей. Поварята и кухарки суетились, готовя ужин. Оглядев столы, Али увидела, что на них лежит гораздо больше ножей, чем обычно. Она подумала, что скоро они окажутся за поясами слуг и рабов, выбранных заговорщиками. Под платьем Чинаол уже просматривались ножны. Прогуливаясь по двору, Али увидела несколько мужчин и женщин рэка, которые как бы невзначай заходили в конюшню. Среди них было несколько стражников, свободных от дежурства, включая шестерых бывших бандитов, пойманных на дороге. Остальные были из деревни. Еще встретилось несколько незнакомых рэка из дополнительного подкрепления. Али скользнула за конюшню и вошла через заднюю дверь, Локидж стоял на страже. Оба послушали, как Фесгао отдает распоряжения, кому куда идти и что делать. — … и тихо, ясно? Встанешь за кухонной дверью. Чинаол даст тебе вещи, понесешь их. Это для вида: чтобы спрятать оружие и объяснить твое присутствие. Поднимайтесь по лестнице по несколько человек до и во время ужина. Не задерживайтесь, но и не спешите. — А Верон и его стража? Им не надо говорить? — спросил кто-то. — Они будут стоять на воротах. На всякий случай пусть остаются там, — ответил Фесгао. Али одобрительно кивнула. Военачальники рэка хорошо натренировали своих людей. Локидж вышел на улицу вместе с ней. — Жаль, что в Раджмуате у вас не было такой организации, — прошептала Али. Старик поднял тонкие брови. — Да что ты говоришь? — тихо ответил он. — Мы охраняли наших леди, девочек и Саругани в этом осином гнезде дольше, чем ты живешь, мышка Киприота. Когда нас выслали, большая часть из нас ушла в другие дома. Но наши люди продолжают работать в городе. Они знают, что мы вернемся, и сразу окажут нам помощь. Али улыбнулась. — Не понимаю, зачем богу понадобилось терять время со мной, — сказала она. — Потому что у тебя глазки пронырливые и память хорошая, и ты можешь общаться с луаринами, — не раздумывая ответил Локидж. — Мы видим три или четыре пути, когда ты видишь двадцать. Сегодня вечером с семьей будешь ты? Али кивнула. — При наличии всех этих воинов, во время боя я, вероятно, не понадоблюсь, — сказала она, — но хотелось бы, чтобы хотя бы один из убийц остался в живых, когда все закончится. Если можно. Локидж кивнул. — Однажды тебе придется рассказать, кем ты была раньше. Ты слишком много знаешь. Али вздрогнула. — Меня выбрал Шутник, — напомнила она. — Верно, — ответил Локидж, — но боги не выбирают, кого попало. Такие пронырливые глазки, как у тебя, получаются благодаря долгим годам работы. — Он посмотрел на Али. — На твоем месте я бы привел себя в порядок. Ты сегодня разливаешь вино. Али посмотрела на свою одежду. Вся туника была в пятнах от лошадиного пота. Она ахнула и побежала переодеваться. За ужином Али внимательно наблюдала за происходящим. Рэка не проявляли беспокойства. Их лица — от черного до медного — были невозмутимы, как обычно. Сотни лет луаринского правления научили местное население островов железному самоконтролю. Слуги принца и остальные домочадцы вели себя как обычно. Они болтали и от души ели. В тени главной лестницы Али замечала движение, но только потому, что пристально следила за всеми. Несколько рэка поднялись наверх. Остальные выбрали черную лестницу, за каменной стеной. К концу ужина все рэка, кто не ел в главном зале, заняли свои позиции. Али не считала нужным до конца ужина предупреждать Балитангов о происходящем. Уже был подан десерт, когда Али наклонилась к герцогу и герцогине. — Мы должны поместить вас в кабинет напротив ваших нынешних комнат, для вашей безопасности. Если бы вы могли отвести туда детей и принца, притворившись, что это какая-то новая игра, я была бы рада. Никто не должен заподозрить, что что-то не так. Герцог едва заметно кивнул, а герцогиня опустила глаза. Али унесла вино на кухню. — Давайте поиграем в новую игру, — услышала она веселый голос герцогини. — Ну, детки? Уверена, вам понравится. «Я обожаю эту женщину, — подумала Али и поставила кувшин на стол. — Ее невозможно сбить с толку». К Али подошла Чинаол. — Мои девочки на своих местах. Люди Улазима на выходах. Спускайся, когда все закончится, я накормлю тебя ужином. Али засмеялась. — Важнее всего, — сказала она поварихе, — как можно больше людей взять живыми. Их надо будет допросить. Али вернулась в главный зал, Чинаол вытащила кинжал из-за пазухи. Слуги торопливо уносили посуду, чтобы скорее присоединиться к Чинаол. Никто не хотел сегодня вечером слушать музыку. Али подозревала, что напряжение в воздухе чувствовали все, хотя и не могли объяснить причину. Али поднялась по лестнице, высматривая незнакомые тени. (Она могла найти любую дорогу в замке даже в абсолютной темноте.) Ничего необычного. Она и не ждала. Для атаки враги могли воспользоваться черной лестницей или кладовой на пятом этаже, но тогда был риск, что на них не вовремя наткнется кто-нибудь из домочадцев. Али считала, что напасть должны были с крыши. Во всяком случае, она выбрала бы этот путь. Сколько людей обычно смотрят наверх? Если чутье не обманывает ее, убийцы сейчас должны быть там, ждут, когда погаснет свет. На ночь ставни не закрывались, чтобы прохладный воздух проветривал замок. Когда в доме уснут, незваные гости спустятся на веревках и проскользнут в хозяйские спальни. Али дошла до лестничной площадки третьего этажа, где сейчас располагались спальни семьи. Убийцы, наверное, уже разнюхали, что принц живет в комнатах Балитангов, а они сами — на третьем этаже. Улазим стоял в нише с кинжалами в каждой руке. Никто не говорил больше, чем необходимо, на случай, если враги уже пробрались в замок. Улазим показал на пол, потом на потолок и кивнул. На втором и четвертом этажах все уже было готово. Фесгао бесшумно прошел мимо двери в спальню семьи. Он тоже кивнул: его бойцы уже спрятались там. Али показала на дверь в маленькую комнату около лестницы, которая служила младшим детям классной, и подняла брови. Улазим кивнул. Семья и принц были там. Али осторожно открыла дверь и скользнула внутрь. — Зачем — Она так же полезна в бою, как и я, ваше высочество, — ответил Локидж, — мы не хотим рисковать ею. Сам он сжимал в заскорузлой руке двусторонний молоток. Али казалось, что от тяжести этого инструмента старый рэка может переломиться, но он стоял легко, переступая с ноги на ногу. Позади него стояла Рихани, обеими руками обнимавшая Петранну и Эльсрена. Эльсрен сосал большой палец. Локидж был не единственным вооруженным человеком в комнате. Герцог и принц держали мечи. — Не люблю я так прятаться, — прорычал принц. — Лучше уж самим вступить в бой. — И оставить моих жену и детей без защиты? — спросил Мекуэн. — Это, конечно, не так весело, как встретиться с врагом в чистом поле, мой друг, но сейчас для меня важнее быть здесь. — Я Броно улыбнулся ей. — Я бы с огромным удовольствием посмотрел на вас с мечом в руке, — сказал он. Ясно было, что он представляет себе восхитительную, но никак не боевую картину. — Ты четыре года меча в руках не держала, — пробормотала Дов. — А по чьей вине? — фыркнула старшая сестра и метнула злобный взгляд на герцогиню. Али наклонилась к замочной скважине. За дверью что-то двигалось. — Тихо! — шикнула она и приложила к замочной скважине ухо. — Мекуэн, ты, конечно, слишком потакаешь своим рабам, но нельзя же позволять им разговаривать так, словно они нам ровня! — возмущенно проговорил Броно. Герцогиня поднесла палец к губам, призывая его замолчать. Али снова стала всматриваться в скважину и обострила Зрение, чтобы охватить как можно большую площадь. Со стороны семейной спальни послышались удары и вопли. Сверху тоже раздались крики. Али попыталась разглядеть происходящее на лестнице, но замочная скважина была слишком узка, даже Зрение не помогало. Первый раз в жизни ей захотелось посмотреть в магический кристалл или зеркало, как делали ее мать и дядя Нумэйр. Очень хотелось знать наверняка, что там происходит. Крик послышался совсем близко на лестнице. Сзади кто-то всхлипнул — то ли Петранна, то ли Эльсрен. Напротив замочной скважины оказался Улазим. Он двумя кинжалами зажал меч убийцы. Затем он отскочил, чтобы высвободить свое оружие; меч упал, и Улазим бросился вперед, сделав неуловимое движение кинжалами. Али увидела кровь. Ее было столько, что она сразу поняла: Улазим перерезал бандиту горло. Тот с грохотом скатился вниз по ступеням. Улазим сбежал вслед за ним, убедился, что враг мертв, затем снова взбежал наверх. Бой, казалось, длился уже невыносимо долго, хотя Али знала, что дело в ее нетерпении и волнении. Поэтому время растягивалось. Она вознесла мольбы Митросу, чтобы он поддержал слуг Балитангов, и торопливо напомнила Киприоту: если он хочет, чтобы их сделка состоялась, то ему придется позаботиться о том, чтобы люди, с которыми она работает, остались живы. Вскоре, шум на лестнице стих. Повисла долгая тишина. Наконец из герцогской спальни вышел Фесгао. Его одежда была порвана в двух местах, на левой руке зияла кровоточащая рана. За ним вышли те рэка, что прятались внутри. По лестнице спустился Улазим. Мокрые волосы спадали ему на лоб. Еще трое слуг Балитангов вышли на лестничную площадку, таща за собой мертвые тела убийц. Они сложили их в ряд на полу. — По-моему, все, — отрывисто произнес Улазим. Али выпустила сначала герцога и принца, затем герцогиню, потом Сарэй. Она посмотрела на Локиджа и кивнула в сторону Дов, Эльсрена и Петранны. Локидж кивнул в ответ, обещая караулить их, пока не будет полной уверенности, что замок очищен от врагов. — Пока мы не будем полностью уверены, — пообещала Али Дов. Девочка вздохнула и села на место. Рихани светилась улыбкой. Али вышла из комнаты, не обращая внимания на возмущенный крик Петранны. — Они спустились на веревках и влезли в окна, ваше высочество, ваши светлости, — говорил Улазим. — Они были на крыше, как мы и подозревали. — Тогда почему вы не взяли их прямо там, на крыше? — спросил Броно. — На крышу ведет всего одна дверь. И она такая узкая, что пройти в нее за один раз может только один человек, ваше высочество, — сказал Фесгао с почтительным поклоном. — Они бы просто перерезали всех, кто пошел бы туда. И мы не были бы тогда уверены, что они все там. Мои люди говорят, что снаружи осталось еще несколько человек, — Фесгао посмотрел на герцога и герцогиню. — Видимо, их целью были вы. Возможно, дети тоже, так как спите вы в одной комнате. На лестнице послышался шум. Это был Верон в сопровождении нескольких воинов, у них в руках были мечи. Улазим и Фесгао немедленно встали между ними и хозяевами. — Ваша светлость, я слышал шум битвы, — тяжело дыша, произнес сержант, не обращая внимания на двух рэка, вставших прямо перед ним. Мекуэн поднял руку, призывая к спокойствию. — Наши слуги прекрасно справились, Верон. Видимо, убийцы пробрались в замок еще днем. — Я боялся, что это бандиты, — ответил сержант. Он оглянулся на тела, затем опустился перед ними и открыл одному из них лицо. — Я узнаю, почему мои люди пропустили их через внутренние ворота, — пообещал он. Затем посмотрел на герцога. — С вашего разрешения, я бы обыскал весь замок, от подвалов до крыши. — Скажи-ка сначала, — спросил Улазим, — не знал ли ты заранее об этом нападении? Верон напрягся, потом расслабился. Он посмотрел на Мекуэна. — Нет, ваша светлость, — тихо ответил он, — я ничего об этом не знал. Улазим посмотрел на Али, и она еле заметно кивнула. Верон говорил правду, об этом сказало ей Зрение. — Что происходит? — спросил Мекуэн изменившимся голосом. — Откуда Верон мог знать об убийцах заранее? Мне кажется, вы намекаете, что он мог помогать им. Улазим и Фесгао пристально смотрели на Верона. Сержант вдруг покраснел, поколебался, затем грохнулся на колени, не сводя с герцога глаз. — Ваша светлость, простите меня, — сказал он. — Каким-то образом эти люди узнали, что мне приказано отчитываться в ваших действиях перед Короной. Я слуга вашей светлости, но король тоже мой господин. — Верон помолчал и закончил: — Ваша светлость должен понимать, что среди слуг неизбежны шпионы. — Убей собаку-предателя, — взревел Броно, сверкая глазами. — У человека должен быть только один господин. Ты ему платишь, он должен быть только твой. Виннамин положила руку на плечо мужа. — Нельзя решать сейчас, когда столько важного еще не доделано, — пробормотала она. Мекуэн поднял ее руку и поцеловал. — Ты мудра, как всегда, моя дорогая, — сказал он. Мекуэн приказал Верону тщательно обыскать все помещения, и все пошли в спальню. Фесгао и Улазим последовали за своими хозяевами. Али осталась на минуту, чтобы запомнить лица троих убитых мужчин — убийцы часто работали целыми семьями, затем догнала остальных. Вот это да! Большая, красивая спальня была разгромлена. Разноцветные портьеры и гардины в стиле рэка, вышитые занавеси, гобелены, подушки, валики и пологи с кровати были искромсаны. По всей комнате летал гусиный пух, кое-где виднелись капли крови. Четыре бандита лежали на полу, все еще сжимая в руках оружие. Пятый стоял на коленях у двери. С обеих сторон его охраняли двое неподвижных рэка. Его руки, запястья и щиколотки были связаны, во рту — кляп. На голове большая рана, из которой на лицо струилась кровь. Это был тот, кого Али еще утром приняла за главаря. Их взгляды встретились. Его серые глаза, казалось, окаменели. Али посмотрела на трупы. Двое незнакомцев и двое — из торгового каравана. Так. Трое пришлых убийц здесь, еще трое — на лестнице. А где рыжая женщина? Может, она не убийца, а шпион, и сейчас ходит по деревне и выуживает у людей секреты? Сарэй нагнулась и подняла лежавший на полу меч. Она держала его в своей тонкой руке без видимых усилий, как будто он был совсем легкий. — На рукоятке никаких знаков, — сказала она негромко. — Его изготовили в королевской кузнице. Броно засмеялся. — Сарэй, вы меня пугаете. Откуда вам знать такие вещи? Сарэй медленно опустила меч. Али была поражена: она знала, что мечи всегда весят больше, чем, кажется со стороны. Рука и запястье должны быть очень умелыми, чтобы проделать такое. Герцог обошел кровать. Он рассеянно пинал пушинки и оглядывался, как вдруг в ярде от него шевельнулись занавеси, и появилась женщина с длинным ножом в руке. Лицо ее было перекошено от ярости. Все: и Али, и Улазим, и Фесгао, и принц — стояли на противоположной стороне кровати, той, что ближе к двери. Герцогиня охнула. Мекуэн зашарил по бедру в поисках меча. Но тут Сарэй, которая все еще держала меч убийцы, бросилась вперед. Ее рука вытянулась в яростном броске. Меч пронзил женщину насквозь. Затем девушка молниеносно перепрыгнула через мертвое тело, выдернула меч и перерезала женщине горло, на всякий случай. Спустя мгновение она расширенными от ужаса глазами оглядела окружающих. На ее руках, лице, одежде была кровь. — Какая грязь, — пробормотала она и упала в обморок. Али, вся дрожа, подбежала к Сарэй и упала на колени. При помощи Зрения она убедилась, что все в порядке, девушка не ранена и не отравлена. «Хороша же я, — подумала она злобно. — Дура! Пух и ткань взметнулись, когда к ней подскочила Виннамин. Она принесла кувшин воды и платки. Герцогиня намочила платок, отжала его и принялась отмывать лицо падчерицы. Али намочила и отжала другой платок и стала тереть руки Сарэй. Та постепенно пришла в себя. Когда Сарэй открыла глаза, Виннамин слабо улыбнулась ей. Ее губы дрожали. — Знаешь, прекращение уроков борьбы на мечах было ошибкой, — прошептала она, — преступно не развивать такой талант. Сарэй смотрела на мачеху. — Я упала в обморок! — Да, но уже после, — успокоила ее Виннамин. — Ты потеряла сознание Сарэй сглотнула, пытаясь что-то сказать, но не смогла. Наконец она откашлялась. — Она ненавидит мечи. Она любит стрелять из лука. — Значит, стрельба из лука, — сказала Виннамин. Она поморгала сияющими глазами, затем поцеловала Сарэй в щеку: — Спасибо, что спасла ему жизнь, — она глубоко вздохнула и подошла к мужу. — Если бы я знала, что для возобновления моих занятий придется убить кого-то… — Ее голос пресекся, глаза наполнились слезами. — Я все сделала правильно? — прошептала она. Али стерла кровь с другой руки Сарэй. — Вы выглядели гораздо лучше, чем я, — тихо ответила она. — Я просто стояла и смотрела. Вы все сделали правильно. Жизнь вашего отца против жизни какой-то преступницы? Да никто ни на секунду не задумается, что важнее. — Да нет, один думает иначе, — прошептала Сарэй и попыталась сесть. Она кивнула на убийцу, оставшегося в живых. За все это время он не произнес ни единого звука. Али вздохнула. — Как вы себя чувствуете? — спросила она Сарэй. К Сарэй протянулась рука герцога. Сарэй взялась за нее, отец помог ей встать на ноги и крепко обнял ее. Али встала и подошла к Фесгао и Улазиму. Броно вышел на лестницу, чтобы посмотреть на убитых. — Может, стоит ему напомнить, что не видно его слуг, — прошептала Али Улазиму. — И если он хочет взглянуть, что с ними, ему надо пойти к баракам? Не хочу, чтобы он заметил больше, чем уже видел. Улазим, подняв брови, посмотрел на Фесгао, и тот вышел в коридор. Он вежливо поклонился принцу. Улазим и Али наблюдали из-за двери. — Красавица наша Сарэй, не правда ли? — спросил Улазим, почти не шевеля губами. — Как Гунапи, Рассветное Солнце, богиня войны и раскаленного камня. — Правда, — согласилась Али. Ее глаза странно защипало. Такого красивого удара она не видела с тех пор, как ее мать сражалась с пиратами в Пиратском Обрыве. — Если бы не ты, все бы, наверное, пропало, — вдруг сказал Улазим. Он взял ее руку и прижал к своему лбу. — Мы обязаны тебе жизнью и возблагодарим тебя за это сегодня вечером перед богом. Али вырвала руку, испуганная силой его порыва. — Улазим, успокойся, — сказала она, — я ничего не сделала, просто предупредила, что пришли враги. Он посмотрел на нее с высоты своего огромного роста. Али думала, что он обиделся, но он внезапно улыбнулся. — Всегда забываю, что ты не одна из нас. Нам все кажется, что в сердце ты рэка, но это не так. Ты же недавно здесь. Никто не учит рабов законам, по которым живет Архипелаг. Если бы этот человек, — он ткнул кинжалом в сторону последнего убийцы, — убил хоть одного из Балитангов или принца, тогда каждый рэка — мужчина, женщина и ребенок в замке и деревне Танаир были бы обречены на смерть. Таков луаринский закон. — Но ведь убийцы луарины, и я уверена, что они посланы королем, — сказала Али. — Как же может действовать этот закон… — она осеклась, когда увидела, что Улазим помрачнел еще больше, — если он сам послал убийц? — спросила она с недоумением. — По королевскому закону, если хоть один член семьи луаринов убит, значит, окружающие рэка помогли убийце, — подтвердил герцог. Он стоял позади них, одной рукой обнимая Виннамин, другой — Сарэй. И Мекуэн, и Сарэй были мрачны. — Это безумие, но король Орон безумен. И сам закон действует со времен вторжения луаринов: тогда он помог сломить сопротивление рэка. Некоторые из нас в последнее время посылали петиции королю, призывая его пересмотреть законы времен завоевания, но пока это не принесло результатов. — Он покачал головой. Али растерялась. Она понимала, как это несправедливо. Казнить людей, которые ничего не знали и ничего не могли поделать? Только из-за того, что они случайно оказались рядом? Это логика завоевателей. «Не хочу я жить в этой стране, — подумала Али, глядя в пол. — Хочу как можно скорее домой, пока не слишком привязалась к этому народу, пока не связала свою жизнь с их жизнью и бедами». Принц потопал вниз по лестнице в сопровождении двух усталых солдат Фесгао. — Али? Что ты посоветуешь? — спросил Фесгао и кивнул на пленника. — Пытки? Ошарашенная этим предположением, Али подняла глаза на Фесгао и поняла, что он просто ее проверяет. Она скорчила гримасу. — Каждый новичок знает, что это бесполезно. Люди могут врать под пыткой. Лучше воспользуемся каплями правды. Фесгао слегка улыбнулся и ушел за Рихани. Али посмотрела на Улазима. — И что, это будет продолжаться, пока я не помру? — со смехом спросила она. — Или вы, наконец, поймете, что я не какое-нибудь луаринское животное? Улазим вытер свой кинжал куском ткани. — Когда-нибудь поймем, — небрежно ответил он. Он ловко подбросил кинжал и поймал за рукоятку. Затем вытащил изо рта убийцы кляп. — Кто прислал тебя? Мужчина молча глядел на рэка. — Когда принесут капли правды, ты заговоришь, — сказал ему Улазим. — Спрячь свою гордость и скажи сейчас. Не надо ждать, когда тебя заставит магия. Убийца нагнулся и плюнул на пол. Вернулся Фесгао. За ним шла Рихани. Она несла маленький откупоренный пузырек. Али удивилась яростному выражению лица целительницы. Обычно Рихани была совершенно невозмутима. — Откройте ему рот, — приказала Рихани. Лента зеленого пламени обвила горло убийцы и начала сжиматься, пока полностью не ушла под кожу. Мужчина закашлялся. Зеленое пламя вырывалось из его рта, лицо делалось все краснее и краснее. Вены на шее и лбу вспухли, пока он пытался вдохнуть. Через минуту он был мертв. Али даже прикусила язык, чтобы не заорать от обиды за упущенную возможность. — Вот зачем нам нужен маг, а не просто целитель, — тихо проговорила она, в упор глядя на Улазима. — И я должна была предугадать это. Она развернулась и выбежала вон, борясь с желанием истерически заорать и затопать ногами. Надо было вдохнуть холодного воздуха. «Дурища! Тупица! — повторяла она по пути во двор. — Дура, что не проверила комнату, прежде чем Балитанги вышли из охраняемого помещения. Дура, что не подумала о заклятье на молчание, наложенном на убийц, прежде чем они вышли в путь. О чем еще я не подумала? Есть способы снять заклятье на молчание. И Сарэй не должна была никого убивать сама! Мне надо быстрее соображать, — твердила про себя Али и осторожно билась головой о каменную стену, чтобы получше вбить себе эту мысль. — Второй раз мне так не повезет». Внутренний и внешний дворы кишели людьми Балитангов и принца. Они искали что-нибудь подозрительное, переворачивая вверх дном все на своем пути. Трое охранников торгового каравана лежали мертвые при входе в кухонное крыло. Солдаты Броно и Балитангов обыскивали тела. Перед одним из бараков лежали тела, ожидающие достойных похорон, двоих солдат из замковой охраны, один из бывших разбойников и один воин. Али прошептала молитву Черному богу, чтобы они благополучно добрались до царства мертвых, затем вернулась обратно в замок. Вдруг она услышала голоса, они доносились из маленького сада. Там, на троне, лежали тела двух мертвых охранников торгового каравана. Двое людей Улазима стояли над ними, но смотрели не на них, а на большое фиговое дерево. Али стало интересно. Она подошла поближе, чтобы узнать, что происходит. — Пожалуйста, спуститесь вниз, — говорил конюх, обращаясь к кроне дерева. — Вы нас уже достаточно напугали за сегодняшний вечер. Улазим хочет знать, что вы сделали. Али посмотрела наверх. На нее оттуда смотрел Нават. Он сидел на веточке, которая, вообще-то, не могла выдерживать его вес. Его темное, длинноносое лицо среди цветущих цветов инжира казалось лицом какого-то дикого бога. — Так что ты наделал на этот раз? — спросила Али, заглушая голос совести. Она запоздало подумала, что его надо было заранее предупредить о событиях сегодняшнего вечера, чтобы он сам мог решить, хочет ли он вмешиваться в споры людей. — Ничего я не наделал, — весело ответил Нават. — Эти двое хотели напасть на тебя из-за двери, — он показал на дверь в башню, — я им помешал. Али нагнулась над мертвецами. У них были сломаны шеи. Вмятины на спине, казалось, были проделаны ударом босой ноги. Она посмотрела на ноги Навата: он был босиком. — Как ты это сделал? — спросила она своего странного друга. — Я видел, — отозвался слуга, — мы здесь работали. Они появились и пошли прямо на нас, и вдруг он как выскочит из темноты, да как вмажет одному по спине прямо голой ногой. А потом и другому. А потом запрыгнул на дерево. Али уставилась на Навата. Он, должно быть, обладал немалой силой, если мог наносить такие удары из положения стоя. — Ты же мог пораниться, — сказала она, — они могли убить тебя. — Вот уж только не его, — фыркнул конюх. Нават, не отрываясь, смотрел на Али. — Они собирались напасть на тебя и заклевать, — уверенно повторил он. — Я сам их заклевал. Только ястребиным способом. Когда ястреб бьет, он сразу ломает жертве шею. Я так и сделал. Али потерла виски. — Спасибо, — сказала она, — может, теперь спустишься? Похоже, мы взяли всех. Нават радостно улыбнулся. — Я спущусь ради тебя, Али, — и спрыгнул мягко, как кошка. Али рассеянно погладила его по щеке и позволила пойти с ними осматривать прилегающие к замку территории. Спустя некоторое время все угомонились и пошли спать. Али сидела на кухне, заканчивая поздний ужин, когда ее нашла горничная герцогини Пембери. — Его светлость желает видеть тебя в кабинете на первом этаже, — сказала она и зевнула. — Не застрянь там навсегда. Я не могу идти спать, пока вся семья не уляжется. Али вздохнула. Она и сама хотела бы лечь. Вместо этого она пошла к герцогу в маленькую комнату, которую убирала за день до приезда принца Броно. На столе стояла бутылка вина, в руке герцог держал нетронутый бокал с вином, а сам смотрел на канделябр и барабанил пальцами по подлокотнику кресла. Али поклонилась. — Ваша светлость желали меня видеть? — спросила она. — Верон говорит, что торговец Гурхарт уверяет его, что все его люди, кто особенно сильно подружился с чужаками, мертвы, — ответил Мекуэн. — При осмотре их вещей найден смертный приговор за личной печатью короля. — Ужас, ваша светлость, — тихо проговорила Али. Мекуэн кивнул. — Гурхарт клянется на собственной крови, что других убийц среди его людей нет, — продолжал Мекуэн, устало глядя на Али. — Он говорит, что ничего не знал об истинных намерениях убийц, когда брал их на работу в караван. Некоторые его люди исчезли, так что ему пришлось взять этих. Надо понимать, что эти исчезнувшие в Думари люди были убиты бандитами, чтобы Гурхарт взял их к себе. Али кивнула. Она и сама так считала. Перевоз товаров в эту глухомань — не самое веселое путешествие. Дорога была тяжелая и гораздо опаснее обычных торговых путей. Гурхарт, вероятно, ухватился за возможность заместить пропавших людей и подумал, что они просто решили больше не таскаться в Танаир. Вдруг в тихом голосе Мекуэна послышались суровые нотки. — Но мне кажется странным, что посланница бога не предупредила нас об опасности заранее, когда опасность еще не была столь близко. Хотя, насколько мы с женой поняли из слов Улазима и Фесгао, именно — Нет, нет, ваша светлость, — сказала Али, излучая невинность. — Я просто хорошо запоминаю лица. Мне показалось, что одного из этих людей я видела еще в Раджмуате. И с чего бы он вдруг оказался на Ломбине, в торговом караване? Разве что задумал недоброе. Я это же и Локижду сказала, а он нашел нужным передать мои слова дальше. — И еще одно, — сказал герцог. — Почему моими главными защитниками оказываются слуги и свободные от службы воины, а не Верон и стража, стоящая на дежурстве? Было совершенно очевидно, что сегодня командовали Улазим и Фесгао, и совета они спрашивали у тебя. Сейчас я хочу услышать правду. За маской вежливой покорности Али выругалась про себя. Что-то слишком прямые он стал задавать вопросы. Она быстро соображала. — Я просто заметила кое-что странное, вот и все, — сказала она. — И я не была уверена в Вероне, потому что он королевский шпион. За ним постоянно следят, уверяю вас. Но мы точно знаем, что никаких донесений в Раджмуат он с момента прибытия в Танаир не отправлял. А еще мы использовали слуг потому, что Верон для ночной службы обычно отбирает тех, кто предан в первую очередь ему, а уже потом — вам, ваша светлость. — А то, что почти все эти стражники чистокровные луарины, ничего не означает? — спросил Мекуэн. — Тут вашей светлости лучше спросить у самих Фесгао и Улазима, — ответила Али. — Может, рэка признательны вам за то, что в первом браке вы были женаты на рэка? — И произвел на свет двух дочерей полурэка в королевской семье Риттевонов? — спросил герцог очень тихо. Али уставилась в пол. Он слишком о многом догадывался, и она чувствовала беспокойство. — Ваши слуги очень вам преданны, — сказала она. Мекуэн нахмурился. — Ты не в состоянии дать прямой ответ? — спросил он. Али усмехнулась. — Не всегда, ваша светлость, — шаловливо ответила она. Мекуэн побарабанил пальцами по ноге. — Мы бы все уже были мертвы, если бы не ты и наши слуги, — наконец, произнес он. — Будь уверена, я не забуду, — его взгляд потяжелел, — Али почесала затылок. — Знаете, ваша светлость, всем проще будет, если вы будете принимать дары бога без вопросов, — напомнила она ему. — А если будете задавать эти вопросы мне, то заработаете головную боль, и все. Мекуэн улыбнулся. — Хорошо, так и сделаю. Полагаю, вопрос о твоем происхождении тоже под запретом? Али покорно склонила голову. — О, без сомнения, ваша светлость. — Очень хорошо. Иди спать, и спасибо тебе. Али уже открывала дверь, когда вспомнила еще одну вещь. Она обернулась к герцогу. — Ваша светлость должны еще отблагодарить леди Сарэй, — сказала она, не уверенная в том, что не переступает границ дозволенного. — Она снова начнет упражняться с мечом, если именно это тебя волнует, — ответил Мекуэн. — После событий сегодняшнего вечера мне кажется, что король Торталла, который позволяет женщинам брать в руки оружие, мудрее нас. Спокойных снов. |
||
|