"Выбор Шутника" - читать интересную книгу автора (Пирс Тамора)

Глава 11 ПЕРЕМЕНЫ

Знатная девушка должна иметь чувство собственного достоинства и быть целомудренной, не показывая, что думает об этом. Пусть простолюдинки кувыркаются в сене со своими неотесанными деревенскими ухажерами. Будущее вашей семьи и продолжение рода вашего будущего мужа и господина должны быть вашей важнейшей заботой. Не позволяйте ни одному мужчине, если только он не является вашим ближайшим родственником, обнимать вас. Только ваши кровные родные могут целовать ваши пальцы, щеки или лоб, остальные — лишь кончики пальцев. Иначе ваш будущий избранник может подумать, что вы не целомудренны. И никогда не позволяйте себе оставаться с мужчиной наедине, оберегая свою репутацию. Ни одна благородная девушка никогда не страдала оттого, что держала своих поклонников на расстоянии вытянутой руки. Ваша непорочность будет неоценимым достоинством в глазах вашею будущего мужа и его родных. Из «Советов юной знатной леди» Леди Фронии. Книга подарена Али на двенадцатый день рождения ее крестной матерью, королевой Тайет.

Из соображений безопасности Али предложила Улазиму еще раз расспросить Гурхарта, ей хотелось убедиться, что торговец расскажет главному лакею тоже, что рассказал герцогу. Она бы очень хотела применить капли правды в ходе этих расспросов. Ответы Гурхарта ничем не отличались от тех, что он дал Мекуэну. Это была просто дополнительная перестраховка, но Али не хотелось снова расслабиться и пропустить что-нибудь существенное. Она была практически уверена в невиновности Гурхарта. Он был слишком напуган для того, чтобы врать, и боялся он не зря. Любой другой хозяин на месте Мекуэна отобрал бы все имущество торговца и, возможно, лишил бы его жизни. Здесь, на Архипелаге, герцогу даже не потребовалось бы получать разрешение королевского двора на наказание, как это было заведено в Торталле. На собственных землях знатный луарин сам был королем. Броно требовал самой суровой расплаты, но Сарэй умолила его проявить милосердие, и он смягчился.

Али старательно крутилась на виду, пока Верон, Фесгао и их люди обыскивали повозку за повозкой, осматривая каждую мелочь. Как она и ожидала, в одежде убийц они ничего не нашли, и по-прежнему было непонятно, кто же наниматель. Убийцы были профессионалами и, естественно, избавились от всего, что могло бы выдать их личность. Наверняка они сделали это еще до прибытия на Ломбин.

Али вернулась в замок и встретила там Локиджа. Несмотря на поздний час, старик был свеж и бодр. Он еще и поддразнивал ее за сонливость и беспрестанное зевание. Они прошли во внутренний двор. Капрал выстроил солдат, свободных от несения службы, на тренировочный бой. Сегодня среди них находились Сарэй, в паре с Фесгао и герцогиня, которая под руководством капрала проделывала начальные упражнения.

— Разве она не прекрасна? — тихо спросил Локидж, глядя, как Сарэй с кошачьей грацией отражает удары и уворачивается от меча противника, — как Гунапи…

— Солнечный Восход, богиня, знаем, слышали, — перебила Али, наблюдая за девушкой и ее партнером. — Если она так и будет бороться со своими телохранителями, то с ней запросто справится тот, кто в этом деле понимает.

Локидж посмотрел на Али и нахмурился.

— Ты как будто неплохо знакома с предметом.

Али открыла было рот, чтобы сказать, что уж о чем, о чем, а о фехтовании-то знает побольше, чем он, да вовремя спохватилась.

— Ну, — сказала она, наконец, — я много раз видела, как тренируются мужчины. Я даже видела, как дерется Львица.

— Кто? — спросил Локидж.

Али уставилась на старика. Кто же не слышал о ее матери?

— Защитница торталланского короля, — сообщила она, — первая женщина-рыцарь за последние сто лет. Леди Аланна из Пиратского Обрыва и Олау.

Локидж пожал плечами.

— А, луарин, — разочарованно произнес он. — Мне интересны только те, кто может защитить или спасти моих девочек-леди. — Он потер рукой щетинистую щеку. — Ну и что, хороша она, эта Львица?

— Она ни разу не проиграла сражения, пока была Защитницей Короля! — сказала Али, обидевшись на пренебрежение, которое выказывал Локидж. Это была ее мать, леди, признанная всеми поэтами, воспетая как воительница с мечом в руке. Она еще раз посмотрела на Сарэй и Фесгао. Фесгао выбил меч из руки Сарэй, и он полетел, сверкая на солнце. — Ваше Рассветное Солнце никогда не сможет победить Львицу Аланну.

И она в задумчивости пошла в замок. Раньше ей никогда не приходилось, называя имя своей матери, объяснять, кто она такая. Как же далеко от дома она была, если при слове «Львица» не все понимали, о ком она говорит. «Я выбрала совсем неподходящий момент скучать, — подумала Али и ускорила шаг. — Я все равно ничего не могу поделать до осени».

Чтобы стряхнуть с себя это настроение, Али решила попросить у Чинаол какую-нибудь работу по дому. Когда Али накрывала на стол, в главный зал с улицы вошла Сарэй, вся растрепанная и потная. Она осторожно потирала правое запястье. Али подумала, что Сарэй, видимо, не практиковалась с момента своего последнего дозволенного урока.

Она уже открыла рот, чтобы предложить Сарэй замотать руку в горячее влажное полотенце, когда со стороны кабинета на лестнице показался Броно. Он прикоснулся к плечу Сарэй и пробормотал ей что-то на ушко. Сарэй посмотрела ему в лицо и оглянулась, чтобы убедиться, что ее не видят родители. Али очень хорошо знала это выражение лица, так как сама часто оказывалась в подобной ситуации. Она замерла не дыша.

Сарэй кивнула и что-то шепнула принцу. Затем она обернулась и побежала по лестнице. Броно вернулся в кабинет и закрыл за собой дверь.

Она же раньше была приоткрыта, вдруг поняла Али. Значит, принц сидел там и ждал появления Сарэй.

Как только стол был накрыт, Али вернулась на кухню и отозвала Чинаол в сторону.

— Поставь сегодня Хасуй разливать, — прошептала она, — мне кое-что надо сделать.

Чинаол кивнула и махнула Хасуй рукой. Али пошла, мыть посуду.

Али ужинала в темноте, сидя на первой ступеньке лестницы. Ужин состоял из сыра и кусочков оленины, свернутых в рулет. Казалось, все шло как обычно. Броно, который сидел между Виннамин и Сарэй, развлекал герцогиню обычными шутками и комплиментами. Казалось, Сарэй он вовсе не замечал.

Сарэй тоже с ним не разговаривала. Она притворялась, что общается с Дов, хотя у нее это не очень хорошо получалось. Она то и дело краснела. На лоб она надела тесьму с крошечным топазом в центре. В ушах тоже поблескивали топазы. Ее бледно-желтое платье с изящным вырезом предназначалось скорее для придворных, а не деревенских обедов. Золотая цепь с жемчужинами привлекала внимание к ее декольте.

Али покачала головой. Что ж, именно так девушки одеваются на свидание, Сарэй не исключение. Али могла бы научить ее нескольким приемам, как ускользнуть из-под взгляда родных, чтобы встретиться с мужчиной. Все в этой комнате подозревали, что Сарэй что-то задумала, особенно родители. Али не могла дождаться, чтобы посмотреть, каким же образом Сарэй улизнет из зала.

В конце ужина Сарэй поднялась с места, вдруг споткнулась и налетела на Броно. Он качнулся и задел Виннамин, которая только что подняла кубок с вином. Вино пролилось прямо на ее бледно-розовое платье.

Когда слуги, Броно и Мекуэн вскочили и засуетились, чтобы помочь герцогине, Сарэй тихо вышла в дверь для слуг за возвышением. Али подумала, что Сарэй сейчас выйдет на улицу. Она выскользнула во двор через другую дверь, расположенную в тени лестницы. На этом этаже коридор огибал стену, чтобы слуги могли проносить блюда или письма хозяевам, сидевшим на возвышении, незаметно для находящихся в комнате. Черная лестница на верхние этажи тоже заканчивалась здесь. Первый этаж имел два выхода. Один вел прямо в кухню, другой — наружу, где Нават вчера одолел двух предполагаемых убийц.

Слева от внешней двери находился садик, маленький оазис с фонтаном, цветочными клумбами и деревьями. Все это умещалось между замком и крепостной стеной, на пятачке, где весь день было солнце. По краям садика росли сосны и папоротник. Создавалось ощущение, будто ты в лесу. В этих растениях Али и спряталась.

Вскоре появилась Сарэй, она прошла в глубь садика и села на край фонтана. С приближением ночи в садике потемнело. Единственным источником света был факел, укрепленный на стене неподалеку. Али смогла подобраться к Сарэй так близко, что она даже слышала шорох ее платья при движении. Она затаилась и стала ждать.

В главном зале зазвучала музыка. Появился Броно. Он приближался по каменной дорожке.

— Сарэй, дорогая, — его голос прозвучал тихо и ласково.

Платье Сарэй зашуршало: она поднялась на ноги.

— Добрый вечер, ваше высочество, — прошептала она.

Броно усмехнулся. Он поцеловал Сарэй руку и сел на край фонтана. После этого притянул ее поближе. Сарэй села рядом с ним.

— Очень остроумно. Не уверен, что Винна не рассердилась, но зато думаю, никто не заметил, как ты ушла. Там все так бегали и суетились.

— Вы сказали, что хотите обсудить нечто важное и личное, — застенчиво произнесла девушка. Но я сбит с толку музыкой твоего голоса, этими чудесными глазами, сладким изгибом губ…

Али не могла разглядеть, что там происходит, но все и так было понятно. Сарэй коротко вздохнула, потом внезапно все смолкло, послышался шорох шелка. Они целовались. «Ну почему, — подумала Али, качая головой, — принц ухаживает за дочерью герцога тайком? Он не женат, ее родители — его друзья. Он может получить разрешение его светлости ухаживать за Сарэй».

— Но, принц! — воскликнула Сарэй взволнованно. — Это же непристойно!

— Я знаю. Я прошу прощения, — Броно немного охрип. — Мои чувства унесли меня прочь. Видеть, как ты скачешь верхом, видеть тебя среди преданного тебе народа, как настоящую королеву — ни одна из жен Орона не была столь грациозна и прекрасна, как ты. Не смотри так испуганно. Нас никто не услышит.

— Вы говорите опасные вещи, их можно принять за предательство, ваше высочество, — тихо ответила Сарэй. — Я не королева, я всего лишь дочь низложенного дворянина.

— Но что если я предложу тебе стать королевой моего сердца?

Али сморщила нос от отвращения. Она вздыхала над подобными речами, когда читала их в романах или слышала в романтических балладах. В реальной жизни они отдавали какой-то безвкусицей. Он же принц и больше чем на двадцать лет старше Сарэй. Как он может говорить как менестрель, поющий для дам в беседке? Он что, думает, что у Сарэй нет ни чести, ни мозгов?

— Ваше высочество, позволит ли мой отец обращаться ко мне с такими словами? — спросила Сарэй. Ее голос был тих, но тверд. — Он ваш друг. Моя мачеха тоже. Кстати, вы и за Винной когда-то ухаживали.

— А, — смущенно хмыкнул Броно. — Честно говоря, я не думал, что меня это все так увлечет, правда. Но мои чувства… То, что я испытывал по отношению к Винне, было, скорее, рациональное, нежели любовное. Она тогда была вдовой и моим другом, а я еще не нашел свою настоящую любовь, поэтому и предложил ей брак-дружбу. Я благодарю всех богов, что она предпочла Мекуэна.

«Не поддавайся этому болвану, — мысленно кричала Али Сарэй. — Готова биться об заклад, что эти красивые речи он когда-то записал на бумагу и выучил наизусть, чтобы сводить девчонок с ума».

Броно продолжал говорить, не подозревая об этой тайной критике.

— Годами я бежал от любви, и вот сражен, когда я счел себя неуязвимым. Мне надо услышать из твоих прекрасных уст, что ты думаешь о союзе со мной? Ты на самом деле будешь королевой моего сердца, и я сложу весь мир к твоим ногам.

Сарэй заколебалась. Али становилось все интересней. В Торталле она сама любила испытывать сильные чувства от поцелуев и сильных рук, хотя никогда не теряла голову. Мальчики, которые ухаживали за ней, называли ее холоднокровной. Теперь, как выяснилось, у них с Сарэй было нечто общее: их сердца бились быстрее, а головы при этом оставались холодными.

— Ваше высочество, — наконец пробормотала Сарэй, — я не могу увеличить славу вашего имени. Танаир и немногие другие поместья вроде него — мое единственное наследство. Я совсем не богата.

— Мне неважно, какое у тебя состояние, Сарэй, — сказал Броно. В его негромком голосе слышалась искренняя страсть, и Али почти поверила ему. — Я непрактичный дурак. Конечно, так считает Рубиньян и этот стормвинг в юбке, на котором он женат. Но я лучше буду с женщиной, которую люблю, чем с самой богатой наследницей на Архипелаге. Только… — принц внезапно осекся, с поистине актерской точностью, — разница в возрасте…

— О, нет, ваше высочество, это тут совершенно ни при чем! — воскликнула Сарэй не раздумывая. — Как я могу… Человек, такой как вы…

Послышался шорох ткани, прерывистое дыхание, вздохи и бормотание. Али посмотрела на свои пальцы и вычистила грязь из-под ногтей. Она ждала продолжения разговора. Броно не пойдет дальше поцелуев, зная, что в любой момент к парапету может подойти стражник и взглянуть вниз.

— Ну, ты выйдешь за меня замуж, чаровница? — наконец спросил он низким голосом. — Позволишь мне сделать тебя королевой мира?

Сарэй тяжело дышала. Али ей даже позавидовала, она тоже любила целоваться.

— Ваше высочество, я не свободна в своем выборе. Если отец скажет, что я могу… Он ваш друг, он не откажет нам в том, чего мы хотим.

Броно поколебался. Наконец решился.

— Я не могу его спросить. Пока не могу. Я ведь под подозрением, как и вы. Орон может воспринять наш союз как угрозу.

— Он все воспринимает как угрозу.

— Когда я снова буду при дворе и в фаворе, я попрошу у Мекуэна твоей руки, если ты пожелаешь дать ее мне, — еще один сдавленный вздох. Али подумала, уж не собираются ли они провести так всю ночь. — Я первый пойду обратно, — сказал Броно. — Дай мне время дойти до моих комнат, потом тоже возвращайся. И спасибо за то, что дала мне надежду.

Судя по движению теней на папоротниках, Броно снова поцеловал Сарэй. Теперь Али заметила, что земля, на которой она сидит, влажная. Герцогиня наверняка отругает ее за то, что она испачкала вторую тунику.

— Не очень-то умно с твоей стороны, — произнес тоненький голосок Дов, — и ужасно непристойно позволить ему остаться с тобой наедине. Люди скажут, что ты плохо воспитана.

— Да что ты об этом знаешь? — возразила Сарэй. Теперь это была рассерженная шестнадцатилетняя девушка, а не томная девица, разомлевшая от поцелуев возлюбленного. — Тебе же всего двенадцать лет и в тебе нет и чуточки романтики.

— Отлично.

Послышались шаги. Шорох платья подсказал Али, что Дов села рядом с сестрой.

— Кроме того, — добавила Сарэй, — за мной подсматривали. Не правда ли, Али?

Али засмеялась и вышла из укрытия.

— Как вы узнали? — спросила она.

— Просто предположила.

Они с Дов начали приводить в порядок ее прическу.

— Как ты позволила ему это? — спросила Дов, перегибаясь через Сарэй, чтобы лучше видеть Али. — Это так… стыдно.

— Хм-мм, — фыркнула Сарэй. Она дернула головой и вырвалась от Дов. — Подожди, когда будешь в моем возрасте, когда кровь закипит у тебя в жилах. Он такой красивый и очаровательный…

— И старый, — перебила ее Дов. — Отвратительно.

— Он лучший в мире человек, — сообщила Сарэй сестре, вздернув подбородок.

— Он скорее сделает тебе ребенка, чем мальчик твоего возраста, который любит тебя и не знает, что творит. Так говорит Чинаол.

— Довасари Темаида Балитанг! — воскликнула ошарашенная Сарэй. — Не говори, что Чинаол сказала это тебе.

— Ну, пусть и не мне, — ответила Дов, упрямо выпятив подбородок, — она говорила это одной из наших горничных, за которой бегает слуга Броно. Но к тебе это тоже относится, скажи, что нет!

— Он ни разу не упомянул о своих долгах, — вмешалась Али, которая все это время сидела и отряхивала Подол туники.

Сарэй ссутулилась и вздохнула.

— Не упомянул. И он не поговорил сначала с папой. Но, Али, я думаю, что он всерьез думает о женитьбе.

Али оперлась подбородком о ладонь.

— Я тоже так думаю, — призналась она, — и это мне не нравится. Я надеюсь, что и вам это не нравится. По крайней мере, надо быть более осмотрительной.

Сарэй расхохоталась.

— Нечего мне осматриваться, — засмеялась она и ткнула Али локтем в бок, — для этого у меня есть ты и Дов.

Али усмехнулась.

— Вы можете сказать отцу и герцогине, что были после ужина с Дов и со мной. Но мы при этом присутствовать не будем.

Сарэй перевела взгляд с Али на Дов, и та ответила ей такой же усмешкой.

— Пойду почитаю немного в библиотеке, — сказала Дов, — поднимусь позже.

Али глубоко вздохнула.

— Посижу пока здесь, подышу свежим воздухом, — сказала она мечтательно, — летние ночи такие прекрасные.

— Ну и ладно, — отрывисто сказала Сарэй и поднялась. — Я и сама прекрасно справлюсь. Но вам я это припомню!

И она быстро пошла по каменной тропе.

— Она всегда меня удивляет, — проговорила Дов. — Она даже не сказала, что ты рабыня, и должна идти с ней.

— Да, не сказала, хотя могла бы, — признала Али.

Дов вздохнула.

— Сарэй обращается так только с тобой, обычно она ведет себя совсем по-другому. — Она встала. — Пойду вправду почитаю немного.

— А я вправду посижу, — ответила Али. Она провожала Дов взглядом, пока та бесшумно шла по камням в своих кожаных туфлях. Иногда разговор с Дов действовал на Али так же, как разговор с папой или тетей Дайной.

Она вспомнила, как однажды мама поймала ее за поцелуями на празднике в честь помолвки принца Роальда, и улыбнулась. Мальчик удрал, ему не хотелось разговаривать с раздраженной матерью Али.

— Ну, посмотри, что ты наделала, — сказала Али Аланне, когда парень скрылся из виду. — Теперь мне потребуется несколько недель, чтобы научить кого-нибудь другого целоваться так, как мне нравится.

— Поцелуи — это серьезно, — возразила ей тогда Аланна, — а ты говоришь о них будто о развлечении на празднике.

Али поцеловала мать в щеку.

— Это для тебя серьезно. А для меня — развлечение на празднике.

И она с удовольствием увидела, как мать нахмурилась, потом растерялась, поняв, что поцелуи не могут всегда восприниматься серьезно. Разумеется, когда сама Аланна была в ее возрасте, большинство людей считали ее мальчиком. Мальчики не могут целоваться с другими мальчиками.

Али вздохнула. У них обеих в жилах текла кровь Требондов, но какие же они разные. Интересно, замечала ли это когда-нибудь мама? Надо будет сказать папе, чтобы он напомнил маме, что жизнь может быть веселой.

— Он ее подкармливал?

Али посмотрела наверх на дальнее дерево.

«Нават», — сказала она себе. Она не удивилась, скорее, удостоверилась. Конечно, он все это время пробыл там.

— Он ее подкармливал? — повторил он. — Так выглядит подкармливание? Похоже, он не передавал ей пищу в мешочек под языком, но в темноте трудно разобраться. Я видел, как это делали другие люди, но не так близко от меня. Они всегда делают это в тени, как будто прячутся. Как будто у них какой-то секрет.

— Это называется целоваться, — объяснила Али. Она одновременно раздумывала над тем, почему не заметила его раньше, и что ей сейчас надо сказать. — Видишь ли, двое людей соприкасаются губами. Это ухаживание, а не подкармливание. Это…

Нават спрыгнул с дерева, подошел к Али и прижал свои губы к ее. Его рот был теплый и мягкий. Дыхание пахло специями и чистотой. Еще от него шел слабый запах воска и смолы — из-за его работы. Обычно такой отстраненный и наблюдательный ум Али вдруг полностью сконцентрировался на ощущении его губ, прижатых к ней. Она смутно чувствовала, что Нават колеблется. Затем он провел рукой по ее шее, поднялся до затылка и поцеловал ее сильнее.

Вдруг где-то засмеялись. Али подскочила как на пружине.

— Да, ты понял правильно, но потренируйся на ком-нибудь другом, — сказала она, дрожа с головы до ног и сердясь на себя, потому что, между прочим, она уже умела целоваться. — На ком-нибудь, кто не так сильно занят, или… занят…

Нават посмотрел на нее, слегка улыбаясь. В первый раз в его взгляде она заметила нечто человеческое и очень мужское.

— Ты два раза сказала «занят», — сообщил он.

— Я очень занята, — повторила Али возмущенно и перевела дыхание. Она не была тихой девочкой-цветочком, неопытной и неумелой. Она велела себе успокоиться. — Видишь теперь, это не подкармливание. И все же это очень серьезно, Нават. Нельзя целоваться с кем попало.

Али заметила, что говорит в точности, как мама. Она повернулась и пошла прочь от человека-ворона. Али изо всех сил делала вид, что не убегает. Какое ей дело до того, кто стал человеком из чистого любопытства, и кто, в конце концов, может устать от этого и превратиться обратно в ворона? И почему ее огорчала мысль, что он не всегда будет рядом?

* * *

На следующее утро торговый караван вышел в Димари. Когда он добрался до места, где дорога круто заворачивала на восток на краю владений Танаира, Али, Улазим и тридцать рэка и полурэка окружили торговцев. Гурхарт и его люди подчинились приказу, и отошли от лошадей и повозок. Разумеется, они по-настоящему испугались людей в масках и капюшонах. Их посадили в ряд вдоль дороги под охраной, и люди Улазима принялись обыскивать повозки и лошадей. Следуя указаниям Али, они прошерстили сначала караван, потом и самих людей.

Али изнемогала от жары. Они с Улазимом лично наблюдали за происходящим. Самые заковыристые места она проверяла сама, попутно рассказывая Улазиму про разные тайники. Письма Броно кредиторам лежали в собственной почтовой сумке Гурхарта, рядом с письмами Балитангов, их слуг и воинов. Али просмотрела их на случай, если вдруг пропустила что-то, но все было нормально. Скоро нашлись и другие письма, написанные Броно врагам его брата, и все отчеты от шпионов короля и Рубиньяна. Эти были изъяты и сожжены. Али не хотелось рисковать. Ни одно слово о событиях в Танаире не должно было дойти до Раджмуата. Торговцы расскажут, что видели и запомнили, но главное: они знали, что Броно нашел убежище у Балитангов. Если в караване не было опытных агентов, которые могли бы прочитать зашифрованные документы, то у них больше не осталось информации, которая бы обеспокоила начальника секретной службы короля.

Когда обыск был закончен, они помогли торговцам собрать вещи и некоторое время ехали вслед за ними. Таким образом, ни у кого не было возможности ускользнуть и вернуться в замок с рассказом, что на караван напали и отобрали письма.

— Иногда ты пугаешь меня, — заметил Улазим, глядя, как пыль от каравана оседает на дорогу.

Али откинула душный капюшон, который прикрывал ее лицо и рабский ошейник.

— Ты меня перехваливаешь, — сказала она с улыбкой, — сейчас покраснею, честное слово.

— Моим людям не нравится, что Броно преследует нашу леди Сарэй, — сказал Улазим, когда патрули рэка вернулись к своим обычным обязанностям, — семья Джимайен не лучше королевской.

— Скажи им, чтобы не беспокоились, — сказала Али. — Сарэй не дурочка.


Едва Али задремала на своем тюфяке, как увидела светлую фигуру, которая прошла сквозь серую пелену полудремы. Это был Киприот. Хотя он явился ей сегодня в виде сияющего силуэта, она все равно была уверена, что это он.

— Привет, дорогая, — дружелюбно поздоровался он скрипучим голосом. — Не против немного прогуляться?

— А утром я не смогу проснуться от усталости? — спросила Али. — Мне вообще-то приходится работать.

— Ты будешь свежа, как утренний ветерок, — пообещал Киприот. — Посмотри-ка.

Али посмотрела. На тюфяке осталось ее тело, она крепко спала. Хотя на самом деле плыла в воздухе рядом с богом.

— Прекрасно. Куда мы пойдем?

Киприот обвил своей сильной, на удивление настоящей рукой ее призрачную талию.

— Сейчас увидишь. Будет поучительно, обещаю. Он пронес ее сквозь крышу замка и взвился прямо в открытое небо. Внизу проносилась земля, едва тронутая серебром лунного света, горы, равнины, джунгли, море. Через несколько мгновений позади скрылся Ломбин. Под ними расстилалось Лазурное море. В лунном свете оно казалось черным.

— Почему сегодня ты решил отправиться в путешествие? — спросила Али. Ей было как-то неловко. — Ты же обычно показываешь мне Торталл во сне.

— Меня не волнует твой Торталл, — ответил Киприот, — а свой Архипелаг я люблю и обожаю смотреть на острова ночью. Ты тоже можешь наслаждаться их восхитительным видом. И скажи только, что это не прекрасно.

— Пейзажи замечательные, — сказала Али и зевнула, — но все же мне хотелось бы как следует выспаться.

Киприот даже не соизволил ответить. Он пронес ее над восточной стороной острова Имахин, вдоль длинного гористого Киприанга. На такой скорости наяву Али давно бы уже стало плохо.

Впереди засветились огни Раджмуата, вдоль гавани и на холмах. Город был просто залит светом, и на улицах толклись толпы людей. Киприот вместе с Али устремились на крышу королевского дворца, затем пронеслись по комнатам и оказались в огромной роскошной спальне. Здесь было еще светлее, чем на улицах. Около двери толпились придворные, тихонько переговариваясь между собой. Жрецы Черного бога, бога смерти, стояли у огромной кровати в центре помещения. Они молчали.

Весь обложенный подушками, льняными покрывалами, валиками, набитыми гусиным пухом, на кровати лежал старый изможденный человек с седыми волосами. Али в Торталле видела его портреты. Это был король Орон. Его губы покрывали черные пятна. Целительница подняла чан, наполненный кровью и желчью. Она посмотрела на вельмож и покачала головой.

Рядом с кроватью старого короля стоял человек в небольшой круглой короне.

— Принц Хазарин, — сказал Али Киприот.

Целительница испуганно оглянулась, словно услышала его слова. Она посмотрела прямо на то место, где они стояли. Глаза ее расширились. Она вздрогнула и поспешно вышла из комнаты через маленькую дверь.

Рядом с принцем стояла женщина, тоже в маленькой короне. Это, была принцесса Имаджан, единственная дочь короля Орона. Она была красива, но ее красота была холодной как лед. Али перевела взгляд на третьего человека в короне. Мальчик, ровесник Эльсрена — принц Дайневон, все время зевал. Имаджан придерживала сонного ребенка, не давая ему завалиться на бок.

Позади нее стоял человек, которого Али несколько раз мельком видела у Балитангов: высокий лысый мужчина с холодными серыми глазами, тонкими прямыми губами и волосами, седыми на макушке и черными на концах. Рубиньян и. Броно были похожи, хотя Рубиньян был на пятнадцать лет старше. Он стоял позади своей жены, Имаджан, и задумчиво смотрел на короля.

Умирающий попытался сесть. Принц Хазарин бросился ему на помощь. Придворные подались вперед.

Али не понравился старший сын короля. Хазарину на вид было за сорок. Он был высокий, выше всех в этой комнате, но в остальном производил неприятное впечатление: круглое лицо, отвисший живот, переваливающийся через саронг. Было ясно, что он пренебрегал луаринским стилем одежды, принятым при дворе. Волосы он зачесывал назад, и это подчеркивало мягкие бесформенные черты лица. Небольшая борода лопатой обрамляла его полные, выпяченные губы.

— Его пороки — стол и все, что он курит, пьет и нюхает, — сказал Киприот. — У него есть жена, которая мечтает о ребенке, но она его никогда не получит. Его чресла пусты из-за детской болезни, которой он заразился уже, будучи взрослым. Он считает Рубиньяна самым мудрым человеком на земле, правда, не одобряет его интерес к женщинам. Он ненавидит свою сестру, а она — его. Он не хочет быть королем.

— Подойдите ближе, — прохрипел умирающий король, когда Хазарин усадил его. — Здесь и сейчас я нарекаю моего сына Хазарина королем. — Он посмотрел на Хазарина. — На твоем месте я бы сделал наследника…

— Минуточку, — быстро сказал Киприот и исчез. Через минуту Али снова его увидела. Он проник в тело короля.

— Грядет великий монарх! — провозгласил Орон. Его голос внезапно стал властным и сильным. — Предвестник новой славы и мощи родной земли, когда с полей будет сметена пришедшая извне чума!

Бог выскользнул из тела короля с той же легкостью, с какой проник туда. Орон откинулся назад, жадно хватая воздух ртом. Придворные забормотали и отшатнулись в испуге и недоумении. Рубиньян зашептал что-то на ухо Имаджан. Дайневон заплакал.

— Обожаю предсмертные пророчества, — признался Киприот Али. Он уже вернулся на свое место рядом с ней. — Полное ощущение лисы в курятнике.

— Не думаю, что ты просто хотел показать мне свой великий план, — игриво сказала Али. — Ну, давай. Я знаю, ты хочешь похвастаться, какой ты умный. — Никто в комнате ее не слышал. — Ну, скажи, Киприот.

Бог покачал головой.

— Тебя, наверное, к этому времени здесь уже не будет, — сказал он. — Если ты сохранишь детям жизнь, осенью отправишься домой. Кроме того, некоторые вещи опасно говорить прямо.

Али вздохнула. Ей не нравилось, когда ее держали за дурочку.

Киприот потрепал ее по плечу.

— Для тебя это все равно слишком серьезно, — добавил он.

— Ты не даешь мне развлекаться в полную силу, — сказала она и надулась.

Вернулась целительница. Она отогнала вельмож подальше от кровати умирающего, обошла королевскую семью и устроила Орона поудобнее. Он схватил ее за руку, попытался что-то произнести, но не смог. И медленно обмяк.

— Король мертв, — произнес Рубиньян.

Целительница натянула простыню на лицо мертвого короля. Рубиньян повернулся к Хазарину.

— Живи долго, король! — и низко поклонился бывшему принцу.

Имаджан присела в глубоком реверансе. Придворные последовали их примеру.

Киприот хмыкнул и потер сияющие руки.

— Конец первого акта, — сказал он Али и снова обнял ее, — начинается второй.

— Только мне ты о нем не расскажешь, — сказала Али, когда они пролетали сквозь дворцовую крышу. — Почему?

— Потому что тебе этого так невыносимо хочется, — сказал Киприот, и они полетели в звездную ночь.

* * *

Утром Али вывела своих коз. Она все еще сердилась на Киприота, потому что так и не знала, что у него на уме. Вместо того чтобы подойти к Навату, она коротко кивнула ему, как и вчера. На мгновение его улыбка отвлекла ее внимание. Но Али быстро прошла мимо. Каждый раз, когда она смотрела на человека-ворона, она вспоминала его губы. И он так часто попадался ей на глаза, когда она была в замке! Это отвлекало. Али не хотела думать о нем. Она рискует стать очередной девчонкой из числа тех, кто околачивается у его скамейки, когда он не очень занят. А у нее, между прочим, тоже есть гордость!

Вечером Али рассказала Балитангам о смерти Орона и восшествии Хазарина на трон. Она сочла, что бог хотел через нее передать им эту новость.

— Бедный старик, — вздохнула Виннамин, — по крайней мере, закончились его страдания.

— Бедный старик угробил сотни людей, Винна, — отозвалась Дов, — наши страдания заканчиваются, вот что важно.

— Но Хазарин! — воскликнула Сарэй. — Это же кошмар! И он не может иметь детей.

Герцог с герцогиней обменялись взглядами.

— Значит, Дайневон и регентский совет, — медленно проговорил Мекуэн.

— Или Имаджан сама себя назначит регентшей, — высказала свою мысль Виннамин. — Если только, конечно, что-нибудь случится с королем. Мы молим бога, чтобы ничего не случилось.

— Надо ли сообщать принцу, что король умер? — спросила Дов, не глядя на Сарэй. — Если Хазарин всходит на трон, то принцу больше нечего опасаться. Он захочет уехать в Раджмуат как можно скорее.

Сарэй взглянула на Дов таким взглядом, от которого разрыдался бы камень.

— Да, кстати, о Броно, юная леди, — сказал Мекуэн и обернулся, чтобы посмотреть старшей дочери в глаза. Сарэй тоже посмотрела на него. — Ты девушка со здравым смыслом и надлежащим воспитанием. Новости о короле меняют некоторые вещи.

— Он хочет на мне жениться, — беспечно сказала Сарэй. — Он сам так сказал. У наших стен достаточно ушей, — она посмотрела на сестру, потом на Али, — и вы можете убедиться, что я говорю правду.

— Ты должна кое-что учесть, — сказала Виннамин. — Поверь, это нечто большее, чем его долги и твое небогатое приданое.

Сарэй упрямо выпятила подбородок.

— Ну, и что же это?

Герцогиня вздохнула.

— Когда-то Броно ухаживал за мной, помнишь? Так вот, тогда я узнала о нем кое-что. Он тщеславен. Что могут Балитанги — униженные, нищие и в изгнании — предложить тщеславному мужчине? Видимо, ничего, кроме того, что со смертью Орона твой отец на один шаг приблизился к трону. Кто бы ни женился на тебе, он станет еще ближе к трону. Броно жутко нужны деньги, но, в крайнем случае, они могут быть у возможной будущей королевы, особенно в том случае, когда ее отец не помеха. Он любит вас обоих.

Сарэй покачала головой.

— Он любит меня. То есть я думаю, что любит.

— Доченька, любовь — это прекрасно, но чтобы получить ее, Броно не надо жениться, — тихо проговорил герцог. — Бесчисленное количество женщин при дворе в Раджмуате, замужние и нет, с огромным счастьем отдадут ему всю любовь, какую он только ни потребует. — И, не сводя с нее взгляда, добавил: — Он берет Пембери к себе в постель каждую ночь.

Глаза Сарэй вспыхнули.

— Ненавижу тебя! — воскликнула она и выскочила из комнаты.

— А мне она говорила, что ей просто нравится целоваться, — грустно проговорила Дов. — Я думала, что она просто играет в эту любовь.

— Она горда. Ей обидно, что в то время, когда он должен был, по ее мнению, тосковать по ней, он развлекался с кем-то другим, — со вздохом произнесла герцогиня. — Мы рисуем себе мужчину в радужном свете, когда влюблены, и ненавидим, когда рушатся наши мечты.

Али решила, что ей уже пора, и выскользнула из комнаты. Если у Броно не предусмотрена срочная доставка королевских новостей, то она съест свой тюфяк. Он скоро уедет, и это всем пойдет на пользу.

* * *

Через три дня из Димари примчался покрытый пылью гонец с сообщением, что король Орон мертв. Это весть повергла в смятение весь Танаир. Ведь кроме членов семьи Балитангов, Али и заговорщиков-рэка о смерти короля не знал никто. Орон умер. Скоро будет коронован Хазарин, и он желал вернуть ко двору своего друга Броно. К закату принц уже был готов, все его вещи уложены. Он собирался покинуть замок на рассвете.

Хасуй разливала вино, пока Али сидела в темноте под главной лестницей. Жуя ужин всухомятку, она наблюдала за Сарэй. Как Али и ожидала, Сарэй едва притронулась к пище, посреди ужина извинилась перед родителями и Броно и покинула зал. Али передвинулась к двери, которая вела со служебной лестницы в сад и стала ждать.

После ужина все встали и начали выходить из зала. Сарэй, замотанная в длинный широкий плащ, с бабьим платком на голове, вышла из башни. Али беззвучно прокралась за ней. Сарэй шмыгнула в садик.

Броно уже сидел там, на краю фонтана и вся его поза выражала отчаяние. Увидев Сарэй, он вскочил, четырьмя широкими шагами пересек расстояние, разделявшее их, схватил ее, обнял и принялся неистово целовать. Сарэй поколебалась, потом обвила шею Броно руками и стала целовать его с такой же страстью.

Али вжалась в стенную нишу. Зрелище было лучше любой драмы, которую актеры разыгрывают перед публикой. А тут и была драма. Сарэй исполняла роль безутешной девушки, тоскующей по запретному любовнику. Броно был взрослый, усталый человек, который нашел усладу своего сердца как раз в то время, когда перестал надеяться на исполнение этого желания. Теперь Али была уверена, что сцена, разыгранная Сарэй родителям, была вызвана просто возмущением девушки: они по-прежнему считали ее ребенком, — а не страданиями разбитого сердца.

Наконец они оторвались друг от друга, но продолжали стоять, взявшись за руки.

— Клянусь тебе, это ненадолго, — сказал Броно, напряженно глядя прямо в глаза Сарэй. — Не знаю, смогу ли я вынести разлуку, но перед нами открываются новые возможности. Хазарин — мой друг. Он вызволит твою семью из изгнания, и поговорит с Мекуэном. Тогда я смогу ухаживать за тобой открыто и нам не надо будет прятаться по углам.

— Поговори с папой сейчас, — попросила Сарэй.

Броно покачал головой.

— Сейчас? Когда у меня нет ничего, кроме имени? Мекуэн не позволит мне сейчас жениться на тебе. Вокруг много других мужчин, которые бросят свои богатства к твоим ногам. Но если Хазарин пожалует мне то, что обещал, я буду богатым человеком. Я одену тебя в шелка и осыплю драгоценностями.

И он снова обнял Сарэй.

Они целовались долго, дыхание прерывалось, но вдруг Сарэй отстранилась.

— Ты найдешь себе при дворе другую женщину, я знаю. Более опытную, богатую. Ты забудешь о такой невежественной девчонке, как я.

— Ты ошибаешься. Я не буду связывать тебя обещанием, но ты увидишь, я выполню все, что говорю, — сказал Броно. — Дай мне что-нибудь на память, я буду хранить твой подарок у сердца.

Али сжала пальцы. Она пыталась вспомнить, говорили ли ей когда-нибудь такие страстные речи. И были ли они такие же бессмысленные? Неужели она все это проглатывала?

«Может, когда мне было двенадцать лет», — подумала Али и усмехнулась. Она была дочерью Львицы и начальника секретной службы королевства, и поэтому лишена романтизма. Она это заметила еще задолго до того, как начала общаться с теми людьми, которые вплотную работали с ее отцом. На мгновение она увидела перед собой лицо Навата. Он бы точно ничего такого не стал говорить ни ей, ни какой-нибудь другой девушке!

Али решительно изгнала образ Навата из своих мыслей. Броно запихивал в поясной кошелек топазовый кулон, который Сарэй носила как талисман. Потом последовали еще поцелуи и заверения в неувядающей страсти. Но вскоре в отдалении послышался голос герцога, который звал Броно, и Сарэй умчалась через заднюю калитку. Али покинула свою нишу и пошла следом за ней.

Сарэй ждала ее на нижних ступенях лестницы, ведущей в башню. Она села, уронила голову на колени и равнодушно наблюдала за суетой вокруг бараков. Али без слов села рядом с ней.

— Я бы не смогла этого сделать, если бы не знала, что ты будешь там, — проговорила Сарэй, не глядя на Али. Ее губы распухли от поцелуев Броно. — Я знала, что ты смотришь, и поэтому мне было легче сохранять голову на плечах. Иначе я рисковала оказаться на траве с задранной юбкой, как горничные, с которыми он забавляется по ночам.

— Он показался мне вполне страстным, — медленно проговорила Али, разглаживая отрастающие волосы.

Сарэй вздохнула.

— Он целуется намного лучше, чем мальчики в Раджмуате.

— Вы-то сами хотите за него замуж? — спросила Али.

— Я сама не знаю, — нахмурилась Сарэй. — Я об этом дни напролет мечтаю, но это, видимо, только мечты. Папа и Виннамин в нем не уверены. А для меня их мнение весомо.

— Они же его друзья. Им виднее, — сказала Али.

— Он завтра уезжает. Пока об этом беспокоиться не придется, — проговорила Сарэй и вздохнула: — Может, симпатичный Нават мной заинтересуется. Он, конечно, всего лишь простолюдин, да еще и со странностями, но будет весело учить его целоваться.

Сарэй встала и вошла в замок, а Али так и осталась сидеть на месте. А что если Нават влюбится в Сарэй? А она будет развлекаться до тех пор, пока ее отец не напомнит ей об обязанностях перед семьей. Тогда она сразу возьмется за ум. Она выйдет замуж за того, кто возвысит ее семью.

Али решила, что Навата надо предупредить. Себе она сказала, что просто не хочет, чтобы невинное сердце разбилось из-за знатной капризной красавицы. Али отказывалась признаться даже самой себе, что преследует личные цели. Она внезапно подумала, что дома зачастую вела себя как Сарэй. Она флиртовала с мальчиками и мужчинами направо и налево просто потому, что ей было скучно и нравилось целоваться. Эта мысль ей самой не понравилась.