"Николае" - читать интересную книгу автора (Хэй Тим Ла, Дженкинс Джерри Б.)

ГЛАВА 1

Наступили страшные времена.

Рейфорд Стил сидел за рулем взятого напрокат «Линкольна». Колени его болели.

Он не раз падал на них посреди мостовой, сокрушенный тем, что пастор умер. Физические страдания, даже если бы они преследовали его много дней, были бы несравнимы с душевной болью от новой утраты, потери одного из самых близких ему в этой жизни людей.

Рейфорд почувствовал, что на него смотрит Аман-да. Успокаивая, она положила руку ему на бедро, а сидящие позади него дочь Хлоя и ее муж Бак положили руки ему на плечо.

— Что теперь? Что нам делать без Брюса? Куда направить свой путь? погрузился в тяжелые раздумья Рейфорд.

Канал Радиовещания при Чрезвычайных Положениях монотонно сыпал новости о царящих по всему миру хаосе, опустошениях, терроре и разрушениях. Комок в горле мешал ему говорить, и Рейфорд старался отвлечься от мрачных мыслей, маневрируя в некстати образовавшихся пробках. Куда ехали все эти люди? Что они ожидали увидеть? Может быть, они боялись, что еще будут сброшены бомбы или выпадут радиоактивные осадки?

— Мне нужно попасть в Чикагское бюро, — сказал Бак.

— Ты можешь взять этот автомобиль, после того как мы доберемся до церкви, — Рейфорд нашел в себе силы заговорить. — Я хочу сказать несколько слов о Брюсе.

Миротворческие силы Мирового Сообщества, осуществлявшие контроль за действиями местной полиции и отрядов подкрепления, присланных для поддержания порядка, направляли транспортный поток и пытались помочь людям вернуться домой. Рейфорд положился на свое знание пригородов Чикаго, где он прожил много лет, и использовал окружные пути, чтобы обогнуть основной поток машин, застрявший в безнадежной пробке.

Рейфорд подумал, что не стоило бояться показывать свою слабость и противиться Баку, который хотел сесть за руль машины. Честолюбие пилота безгранично! Сейчас ему хотелось свернуться в клубок и плакать до тех пор, пока не навалится сон.

С момента исчезновения его жены и сына вместе с миллионами других людей прошло уже около двух лет. Рейфорд не испытывал больше никаких иллюзий о том, какое место в сумерках истории занимает его жизнь. Он жил с глубокой болью и сожалением в сердце, чувствуя себя опустошенным. Это было так тяжело…

Но все могло быть намного хуже, не обратись он к вере в Христа и останься потерянным навеки. В его жизни случилось многое, за что нужно быть благодарным. Он встретил новую любовь и избежал одиночества, познакомился с Баком, Хлоя не оказалась в числе исчезнувших. Разве не благодаря физическому прикосновению трех людей, сидящих в машине, Рейфорд почувствовал, что у него еще есть воля двигаться вперед?

Он не представлял себе, что мог не встретить и не полюбить Брюса Барнса. Брюс научил его многому, просветил и вдохновил более, нежели любой другой из тех людей, которых приходилось встречать Рейфорду в жизни. Но не только знания и учение Брюса отличали Рейфорда от всех остальных. Рейфорд остро ощущал, что прошел мимо величайшей истины, которая когда-либо была дана человечеству, и не собирался вновь повторять ошибку.

— Папа, по-моему, вон те два полицейских машут, чтобы ты остановился, — сказала Хлоя.

— Попробую их не замечать, — ответил Рейфорд. — Эти недоумки, считают, что они что-то из себя представляют, думают, что им лучше знать, где и как ехать. Если мы их послушаем, то завязнем здесь на несколько часов. А я бы хотел добраться до церкви.

— Он что-то кричит тебе в рупор, — сказала Аманда и опустила стекло на несколько дюймов.

— Эй, вы, в белом «Линкольне»! — донесся громовой голос. Рейфорд поспешно выключил радио. — Вы — Рейфорд Стил?

— Откуда им это известно? — спросил Бак.

— Разве на разведывательную сеть Мирового Сообщества не налагается никаких ограничений? — с неудовольствием спросил Рейфорд.

— Если вы — Рейфорд Стил, — снова донесся голос, — то остановитесь у обочины!

Рейфорд решил проигнорировать и это, но вдруг задумался.

Не было никакого смысла бежать от людей, которым известно его имя. Но откуда они его узнали?

Он съехал на обочину.

Бак Уильяме убрал руку с плеча Рейфорда и вытянул шею, чтобы посмотреть на двух солдат в униформе, которые быстро спускались по насыпи. Он не мог понять, как силы Глобал Коммьюнити вычислили Рейфорда, но одно было несомненно: Баку было очень нежелательно, чтобы его обнаружили в компании с пилотом Карпатиу.

— Рей, — быстро сказал он, — у меня полный набор документов на имя Херба Катца. Скажи им, что я твой знакомый летчик или что-нибудь в этом роде.

— Окей, — ответил Рейфорд, — но я все-таки рассчитываю на то, что они будут со мной почтительны. Очевидно, Николае просто пытается снова наладить со мной связь.

Бак надеялся на то, что Рейфорд был прав. Не было лишено смысла то, что Карпатиу захочет убедиться, что с его пилотом все нормально и попытается вернуть его в Новый Вавилон. Оба солдата в униформе стояли сейчас позади «Линкольна». Один из них разговаривал по рации, другой — по сотовому телефону. Бак решил перейти в наступление и открыл дверь.

— Пожалуйста, не выходите из автомобиля, — сказал человек с рацией.

Бак сел обратно на свое место и заменил свои настоящие документы на подложные. Хлоя выглядела сильно напуганной. Бак мысленно говорил Хлое:

— Должно быть, Карпатиу все учел. Он знал, что твой отец взял напрокат автомобиль, и напасть на его след не составило большого труда. Бак не имел понятия, что эти двое делали позади автомобиля, но знал точно, что его планы на ближайшие пять лет в один миг изменились. Разразись мировая война часом раньше, он удивился бы, что вместе с Хлоей пережил остальных членов «Отряда Скорби». Узнав о смерти Брюса, Бак подумал о том, что вряд ли они захотели бы остаться в живых. Несомненно, перспектива попасть на небеса и быть там вместе с Христом, даже если для этого надо умереть, казалась Баку более привлекательной, чем жить в этом мире.

Солдат с рацией подошел к окну водителя. Рейфорд опустил стекло.

— Вы — Рейфорд Стил, не так ли?

— Все зависит от того, кого это интересует, — ответил Рейфорд.

— Автомобиль с этими лицензионными номерами был взят напрокат неподалеку от аэропорта О'Хара человеком, который представился как Рейфорд Стил. Если вы не Рейфорд Стил, то вы попали в серьезные неприятности.

— А вы не думаете, что независимо от того, кто я есть, все мы попали в серьезный переплет?

Бак удивился агрессивности Рейфорда, явно не соответствующей той ситуации, в которой они находились.

— Сэр, я бы хотел знать, вы ли Рейфорд Стил?

— Да, это я.

— Вы можете это доказать, сэр? Таким взволнованным Бак не видел Рейфорда никогда.

— Сначала вы машете мне, чтобы я остановился, потом кричите это в рупор, потом заявляете, что я нахожусь за рулем автомобиля, который взял напрокат Рейфорд Стил, а теперь вы хотите доказательств того, что я тот, за кого вы меня принимаете.

— Сэр, вы должны войти в мое положение. Я через самого Властителя Мирового Сообщества Карпатиу улаживал вопрос о предоставлении мне секретного мобильного телефона. Я даже не знаю, откуда он звонит. Если я даю кому-то телефон и говорю Властителю, что это Рейфорд Стил, то ему лучше действительно оказаться Рейфордом Стилом.

Бак был благодарен Рейфорду за то, что устроенная им игра в кошки-мышки отвлекала внимание от остальных пассажиров в машине, но это не могло продолжаться вечно. Рейфорд вытащил из своего нагрудного кармана удостоверение. Охранник, изучив его, лениво спросил:

— А остальные?

— Члены моей семьи и мои друзья, — ответил Рейфорд. — Не заставляйте Властителя ждать.

— Я хочу попросить вас звонить не из машины, сэр. Вы понимаете, какой риск с этим связан.

Рейфорд вздохнул и вышел из машины. Баку хотелось, чтобы человек с рацией тоже ушел, но тот лишь слегка уступил Рейфорду дорогу и указал на своего коллегу с телефоном, потом наклонился, обратившись к Баку:

— Сэр, в случае, если нам придется забрать капитана Стила на одну личную встречу, вы сможете распорядиться автомобилем?

— Интересно, все плохо информированные люди разговаривают таким образом? — подумал Бак, но вслух произнес: «Конечно».

Аманда перегнулась через спинку переднего сиденья.

— Я — миссис Стил, — сообщила она. — Я поеду с мистером Стилом куда угодно.

— Это будет зависеть от Властелина, — сказал военный, — и от того, найдется ли в хижине свободная Швмната.

— Да, сэр, — сказал Рейфорд в трубку, — скоро я вас увижу.

Рейфорд протянул мобильник второму полицейскому и спросил:

— Как мы попадем туда, где нам следует быть?

— Вертолет будет здесь через минуту.

Рейфорд дал знак Аманде, чтобы она собрала вещи, ив, оставалась в машине. Забирая сумки, он наклонился к окошку с ее стороны и прошептал Баку: «Аманда и я должны встретиться с Карпатиу, но у него даже не было возможности сказать мне, где он находится или где мы встретимся. Телефон может прослушиваться. У меня такое ощущение, что это недалеко отсюда, если они, конечно, не отвезут нас на вертолете на какой-нибудь аэродром, с которого переправят куда-нибудь еще. Бак, тебе лучше отогнать автомобиль обратно в ту фирму, где мы его арендовали. Иначе они слишком легко установят связь между тобой и мной».

Через пять минут Рейфорд и Аманда были уже на борту вертолета.

— У вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, куда мы летим? прокричал Рейфорд одному из сопровождающих.

Конвоир похлопал пилота вертолета по плечу и прокричал:

— Мы можем сказать ему, куда мы летим?

— Гленвью! — проревел в ответ летчик.

— Военно-морская база Гленвью закрыта уже несколько лет, — сказал Рейфорд.

Пилот вертолета обернулся и взглянул на него.

— Большая взлетно-посадочная полоса все еще открыта! Он сейчас там!

Аманда плотнее прижалась к Рейфорду.

— Карпатиу уже в штате Иллинойс?

— Он, должно быть, покинул Вашингтон перед атакой. Я думал, что его укрыли в одном из бомбоубежищ Пентагона или Управления Государственной Безопасности, но его разведка, очевидно, вычислила, что эти места будут атакованы неприятелем в первую очередь.

— Это напоминает мне о том времени, когда мы только что поженились, сказал Бак, когда Хлоя прильнула к нему.

— Что ты имеешь в виду, говоря «когда мы только что поженились»? Мы и сейчас молодожены!

— Тсс! — быстро прошептал Бак. — Что они там говорят про Нью-Йорк-Сити?

Хлоя сделала радио погромче: «…здесь, в самом центре Манхэттена, повсюду резня, несущая опустошение. Разбомбленные здания, военный транспорт, пробирающийся через развалины, служащие Гражданской Обороны, кричащие в рупор людям, чтобы они оставались под землей».

Баку в голосе репортера послышалась паника, но тот продолжил: «Я сам сейчас ищу место, где можно укрыться. Но возможно, уже слишком поздно для того, чтобы пытаться избежать воздействия радиации. Никто точно не уверен, что разорвавшиеся боеголовки не были ядерными, и люди не хотят подвергать себя риску. Нанесенный городу ущерб исчисляется миллиардами долларов. Здесь уже никогда не будет такой жизни, к которой мы привыкли. Судя по тому, что я вижу, город разрушен.

Все крупнейшие транспортные центры закрыты или лежат в руинах. Колоссальными автомобильными пробками закупорены туннель Линкольна, мост Триборо и все крупнейшие автомобильные артерии Нью-Йорк-Сити. Город, известный как столица мира, похож на съемочную площадку фильма о катастрофах. А теперь вернемся к программе Кабельных Новостей Радиотрансляционной сети Мирового Сообщества в Атланте».

— Бак, — сказала Хлоя, — наш дом. Где мы будем жить?

Бак не ответил. Он смотрел на поток автомобилей и, удивлялся клубящимся облакам дыма и вырывающимся время от времени всполохам оранжевого пламени, которые нависали прямо над Маунт-проспект. Это было так похоже на Хлою — беспокоиться о своем доме. Бака это заботило меньше. Он мог жить где угодно, и казалось, что жил где придется. Как только у него появилась Хлоя и крыша над головой, все встало на свои места. Она обустроила их исключительно дорогую фешенебельную квартиру на крыше многоэтажного дома на Пятой Авеню как свою собственную.

Наконец Бак заговорил.

— Они еще много дней, может быть, месяцев, никого не пустят в Нью-Йорк. Мы даже не сможем взять наши машины, если они, конечно, уцелели.

— Что же мы будем делать, Бак?

Баку хотелось, чтобы нашлись хоть какие-нибудь слова. Ответ у него был всегда и на все. Находчивость являлась фирменным знаком его карьеры. Он постоянно находил способ преодоления любых препятствий на своем пути, причем сложившаяся ситуация и место значения не имели. Но теперь, когда сзади сидела молодая жена, которая не знала, где они будут жить и как будут справляться с этими трудностями, он не знал, что делать. Все, чего он сейчас хотел, это обеспечить безопасность своего тестя и Аманды, несмотря на ту опасность, которую таила в себе работа Рейфорда, и каким-то образом добраться до Маунт-проспект, чтобы посмотреть, что происходит с людьми из Церкви новой надежды, и сообщить им о той трагедии, которая произошла с их любимым пастором.

Бак никогда не терпел автомобильных пробок, но эта не шла ни в какое сравнение с любой из виденных им. Его зубы были сжаты, шейные мышцы напряжены, ладони впились в руль. Ехать в автомобиле последней модели было приятно, но продвижение по дюймам в этой ловушке делало огромный механизм машины похожим на жеребца, который хотел вырваться на свободу.

Внезапно взрыв потряс автомобиль и чуть не перевернул его. Бак не удивился бы, если б в машине повылетали стекла. Хлоя пронзительно закричала и спрятала голову на груди у Бака. Взгляд Бака скользнул к горизонту, пытаясь найти то, что могло послужить причиной такого сотрясения. Несколько автомобилей вокруг него быстро съезжали с дороги на обочину. В зеркало заднего вида Бак увидел медленно растущее облако в виде гриба и прикинул, что это было по соседству с международным аэропортом О'Хара, в нескольких милях от них.

Каналы Си-Эн-Эн и Джи-Си-Эн практически моментально отреагировали на взрыв: «Новости из Чикаго. Наша служба новостей, находившаяся там, разрушена колоссальным взрывом. Пока что неизвестно, был ли это удар с воздуха, нанесенный неприятелем, или ответный удар Мирового Сообщества. К нам поступает такое количество сообщений о военных столкновениях, кровопролитиях, разрушениях и смертях в целом ряде крупных городов по всему земному шару, что мы не в состоянии комментировать каждое из них…»

Быстро обернувшись, Бак посмотрел в заднее и оба боковых стекла. Как только стоявший впереди автомобиль освободил ему дорогу, он выкрутил рулевое колесо влево и нажал на газ. Хлоя затаила дыхание, когда машина прыгнула через бордюр на обочину, сползла в кювет и выехала на другой стороне дороги. Бак ехал по парку. Они миновали длинные колонны еле движущихся автомашин.

— Что ты собираешься делать, Бак? — спросила Хлоя, хватаясь за приборную доску.

— Не знаю, малышка. Мне известно только то, чего не делаю: не толкаюсь в автомобильной пробке, в то время как мир рушится к чертям.

Полицейский, который махал Рейфорду с поста на шоссе, теперь выгружал багаж Рея и Аманды из вертолета. Он проводил чету Стилов, пригибаясь под вращающимися лопастями машины, через небольшое, покрытое гудроном шоссе, в одноэтажное кирпичное здание в конце одной из длинных взлетных полос. Между следами, оставленными шасси на взлетно-посадочной полосе, росла трава. В конце полосы, вплотную к постройке, стоял небольшой самолет, но Рейфорд не заметил в кабине пилота, равно как и выхлопов от работающего двигателя.

— Надеюсь, они не ждут, что я полечу на этой штуковине! — прокричал он Аманде, когда они поспешно входили внутрь здания.

— Не беспокойтесь об этом, — сказал им сопровождающий. — Парень, который прилетел на нем сюда, доставит вас не дальше Далласа, а оттуда вы полетите уже на большом самолете.

Рейфорда и Аманду разместили в пластмассовых креслах кричащего цвета, стоящих в маленьком, обставленном обшарпанной мебелью, военном кабинете, атмосфера которого напоминала о первых шагах военно-воздушных сил. Рейфорд сидел, осторожно массируя свое колено. Аманда расхаживала взад и вперед, пока сопровождавший их охранник не подал ей знак, чтобы она села.

— Разве я не имею права стоять? — спросила она.

— Устраивайтесь поудобнее. Подождите здесь, пожалуйста, несколько минут, пока не придет босс.

* * *

Полицейские дорожной службы махали, кричали и показывали Баку жестами, чтобы он остановился, ему также сигналили и активно жестикулировали другие автомобилисты. Но он не обращал на это ни малейшего внимания.

— Куда мы едем? — снова повторила свой вопрос Хлоя.

— Мне нужна новая машина, — ответил он. — Что-то мне подсказывает, что это наш единственный шанс выжить.

— О чем ты говоришь?

— Ты что, Хло, ничего не понимаешь? — сказал он. Только что началась война. Она не закончится в пять минут. На обычном автомобиле нигде нельзя будет проехать.

— И что ты намерен сделать, купить танк?

— С удовольствием, если бы это не вызвало подозрений.

Бак пересек большой луг, проехал через парковочную стоянку и мимо некогда бурлящего жизнью пригородного высшего учебного заведения. Он вел машину между теннисными кортами, через поля для американского и европейского футбола, выбрасывая в воздух фонтаны грязи и куски дерна, когда громоздкую машину заносило. Радиостанции продолжали передавать новости со всего мира о несчастных случаях и нанесенных увечьях, в то время как Бак Уильяме и его молодая жена неслись на то и дело кренящемся на бок автомобиле, переезжая кюветы и не обращая внимания на знаки. Бак надеялся на то, что хоть чуть-чуть придерживается верного направления. Ему хотелось как можно быстрее добраться до Северо-Западной автомагистрали, где торговля автомобилями могла сравниться с еврейским кварталом.

Быстро пройдя последний поворот, Бак выехал из прилегающего к дороге района и увидел то, что его любимый репортер, передававший ситуацию на дороге, называл «тяжелым, медленным, ползущим по сантиметрам» транспортным потоком, занимавшим всю Северо-Западную автомагистраль. Он остался доволен своими решительными действиями и снова почувствовал себя в привычной обстановке. Объезжая недовольных водителей, он ехал по опасной обочине больше мили, пока не добрался до торговца машинами.

— Бинго! — крикнул он.

Рейфорд был сильно удивлен поведением Николае Карпатиу, да и Аманда, как ему казалось, тоже. Франтоватый молодой человек, которому сейчас было между тридцатью и сорока, за одну ночь, очевидно, против своей воли, стал мировым лидером. Он дошел от должности никому не известного политика в нижней палате румынского парламента до кресла президента этой страны и почти сразу вслед за этим сместил Генерального Секретаря Соединенных Штатов. После приблизительно двух лет мира и снискавшей колоссальный успех кампании по завоеванию доверия широких масс населения последовал жуткий хаос массовых исчезновений, и Карпатиу теперь впервые столкнулся с серьезной оппозицией.

Рейфорд не знал, чего можно было ожидать от босса. Будет ли Карпатиу обижен, оскорблен, разъярен? Казалось, в нем не было ничего из вышеперечисленного. Карпатиу, входя в давно не использовавшийся административный кабинет на бывшей военно-морской базе Гленвью в сопровождении Леона Фортунато, подхалима из офиса в Новом Вавилоне, выглядел возбужденным и радостным.

— Капитан Стил! — воскликнул он. — И… э-э… м-м-м… миссис Стил, как я рад видеть вас обоих в полном порядке!

— Аманда, — представилась Аманда.

— Прошу прощения, Аманда, — сказал Карпатиу, задерживая ее руку в своей. Рейфорд заметил, что она не знала, что ответить. — В этой суматохе, вы понимаете…

«Суматохе? — подумалось Рейфорду. — Кажется, Третья мировая война нечто большее, чем суматоха».

Глаза Карпатиу блестели, и он потирал руки, словно предстоящие события захватили его целиком.

— Итак, друзья мои, — сказал он, — нам нужно отправляться домой.

Рейфорд понял, что под домом Карпатиу подразумевал Новый Вавилон, там, где жила Хетти Дерхем, люкс № 216 — целый этаж роскошно меблированных комнат в экстравагантной и сверкающей штаб-квартире Мирового Сообщества. Несмотря на то, что у Рейфорда и Аманды были просторные двухэтажные апартаменты в том же самом четырехэтажном комплексе, им бы даже не пришла в голову мысль называть Новый Вавилон домом.

Все еще потирая руки так, словно его распирала жажда деятельности, Карпатиу повернулся к охраннику с рацией и спросил: «Что новенького?»

Офицер в униформе в этот момент слушал радио, и то, что сам Карпатиу лично обратился к нему, застало его врасплох. Он вытащил наушники и пробормотал, запинаясь:

— Что? То есть я имею в виду, прошу прощения, господин… Ваше Превосходительство… сэр… Карпатиу смерил его взглядом.

— Какие новости? Что происходит в мире?

— Э-э, ничего нового, сэр. Военные действия и разрушения во всех крупнейших городах.

Рейфорду показалось, что Карпатиу с трудом изображал боль.

— Военные действия концентрируются в основном на западе и на восточном побережье? — спросил он. Полицейский кивнул.

— И на юге, — добавил он.

— Значит, по всей видимости, не на западном побережье, — сказал Карпатиу, что прозвучало больше как утверждение, чем как вопрос.

Полицейский кивнул. Рейфорд подумал о том, что человек, не верящий в то, что Карпатиу был самим Антихристом, мог бы счесть его внешность вполне удовлетворительной, почти сияющей.

— Как насчет международного аэропорта Даллас Форт Вое? — спросил Карпатиу.

— В него попала бомба, — ответил полицейский. — Сейчас там действует только одна взлетная полоса, самолеты не садятся, а только взлетают оттуда.

Карпатиу бросил взгляд на Рейфорда.

— А военная полоса по соседству, где мой летчик получал свидетельство для 757-й модели?

— Я думаю, что она все еще функционирует, сэр, — сказал полицейский.

— Тогда все нормально, очень хорошо, — ответил Карпатиу. Он повернулся к Фортунато, говоря:

— Я уверен, что никто не знает нашего местонахождения, но просто на всякий случай, что у вас для меня?

Фортунато открыл брезентовый мешок, который показался Рейфорду непомерно большим. По всей видимости, он собрал все, что оставалось в военно-воздушных силах, чтобы сделать Карпатиу неузнаваемым. Он ч извлек оттуда головной убор, который нисколько не подходил к огромному плащу. Карпатиу моментально облачился в эту маскировочную одежду и подал знак четверке людей, находящихся в комнате, чтобы они собрались вокруг него.

— Пилот самолета на месте? — спросил он.

— Ждет ваших инструкций за дверью, сэр, — отчеканил Фортунато.

Карпатиу повернулся к вооруженному конвоиру:

— Спасибо за службу. Вы можете вернуться на вертолете на свой пост. Я, мистер Фортунато, мистер и миссис Стил полетим до того места, где нас ждет другой самолет, на котором капитан Стил доставит меня обратно в Новый Вавилон. Рейфорд открыл рот:

— Так это же в…?

Карпатиу поднял руку, дав Рейфорду понять, чтобы тот замолчал.

— Пусть наш юный друг здесь не слышит никакой информации, за которую ему пришлось бы нести ответственность, — сказал он, улыбнувшись молодому человеку в униформе. — Вы можете идти.

Когда тот поспешно удалился, Карпатиу негромко сказал Рейфорду:

— «Кондор-216» ждет нас неподалеку от Далласа. Потом мы полетим на запад, чтобы попасть на восток, если вы понимаете, о чем я.

— Я никогда не слышал о «Кондоре-216», — сказал Рейфорд. — Он может оказаться непохожим на то, чему меня учили…

— Меня заверили, что вашей квалификации более чем достаточно.

— Но что он из себя представляет, «Кондор-2…»?

— Гибрид, который я сам смоделировал и которому дал имя, — ответил Карпатиу. — Не думаете же вы, в самом деле, что происшедшее сегодня стало для меня неожиданностью?

— Сейчас я это понимаю, — проговорил Рейфорд, украдкой бросив взгляд на Аманду, внутри которой все кипело.

— Вы понимаете, — повторил Карпатиу, широко улыбнувшись. — Мне это нравится. Пойдемте, я расскажу вам о моем новом удивительном самолете по пути.

Фортунато поднял указательный палец:

— Сэр, я советую вам, чтобы мы вдвоем дошли до конца взлетной полосы и сели в самолет. Мистер и миссис Стил могут последовать за нами, когда увидят, что мы уже находимся на борту.

Карпатиу надел шляпу на свою модную прическу и выскользнул на улицу вслед за Фортунато, когда адъютант открыл двери и кивнул ожидавшему сигнала пилоту. Летчик немедленно бросился к самолету, Фортунато и Карпатиу бежали в нескольких метрах за ним. Рейфорд обнял Аманду за талию и привлек ее к себе.

— Рейфорд, — сказала Аманда, — ты хоть раз в жизни слышал, чтобы Николае Карпатиу оговорился?

— Оговорился?

— Запнулся, заикнулся, повторился, забыл какое-нибудь имя?

Рейфорд вымученно улыбнулся, удивленный тем, что можно было заметить что-нибудь забавное в ситуации, которая легко могла оказаться последним днем его жизни на земле.

— Другими словами, твое имя — исключение?

— Он делает это намеренно, и ты это прекрасно знаешь, — сказала она. Рейфорд вздрогнул.

— Возможно, ты права. Но с какой целью?

— Понятия не имею, — сказала она.

— Дорогая, тебе не кажется смешным считать, что тебя оскорбил человек, который, как мы убеждены, сам Антихрист?

Аманда пристально смотрела на него. Рейфорд продолжал.

— Ты ожидаешь присущей вежливым людям любезности и учтивости от самого злого человека за всю историю существования Вселенной?

Аманда покачала головой и отвернулась.

— Если ты все поворачиваешь таким образом, — пробормотала она, — то я, наверное, слишком восприимчива.

* * *

Бак сидел в торговой компании Ленд Ровера, в офисе менеджера по продажам.

— Ты не перестаешь меня удивлять, — прошептала

Хлоя.

— Я не вписываюсь в общие рамки, да?

— Едва ли, и теперь мне кажется, что всякая надежда на нормальность безвозвратно утеряна.

— Мне нужно было бы извиниться за мою неординарность, — сказал он, но скоро все и повсюду будут вести себя достаточно импульсивно.

Менеджер, который занимался оформлением документов и оценивал стоимость автомобиля, сложил документы и передал их через стол Баку.

— Так вы не продаете «Линкольн»?

— Нет, он взят напрокат. — Ответил Бак. — Но я хотел бы попросить вас, чтобы вы за меня вернули его на О'Хара.

Бак поднял глаза на мужчину, даже не взглянув на документы.

— Это очень необычная просьба, — сказал менеджер. — Я должен буду послать двух своих людей и дополнительный автомобиль для того, чтобы они смогли вернуться обратно.

Бак поднялся.

— Мне кажется, я прошу слишком многого. Я уверен, что представитель другой торговой фирмы проявит готовность проехать лишнюю милю, чтобы продать мне автомобиль, в особенности в ситуации, когда никто не знает, что принесет завтрашний день.

— Садитесь, мистер Уильяме. Я просто не хочу доставлять хлопоты менеджеру из округа, выполняющему столь небольшое ваше поручение. Стало быть, вы можете выехать отсюда на своем полностью укомплектованном «Рейндж Ровере» в течение часа за лишние шесть банкнот.

— Полчаса, — сказал Бак, — и мы совершаем сделку.

Менеджер поднялся и протянул ему руку.

— По рукам.