"Эдгар Райс Берроуз. Люди-монстры" - читать интересную книгу автора

началась работа по расчистке участка. Она сидела, размышляя о странной
прихоти отца похоронить их заживо в этом диком уголке земного шара, и чем
больше она думала, тем тоскливее становилось выражение ее глаз и тем горше
делалась ее невеселая улыбка.
Внезапно она осознала, насколько глубокой стала разделяющая их
пропасть. Все началось в те три страшных дня. Возникшая тогда в их
отношениях трещина расширялась с каждым днем, но так неуловимо, что девушка
только сейчас поняла, что былые добрые, дружеские отношения прервались,
вероятно, навсегда.
Сделанное ею печальное открытие не нуждалось в особых доказательствах,
достаточно было того факта, что отец привез ее сюда, на этот маленький
остров, даже не потрудившись ввести в курс дела. Со слов фон Хорна девушке
стало ясно, что речь идет о важных научных экспериментах, но в чем состояла
их суть, она не могла представить, ибо понятия не имела об успехе последнего
опыта отца, хотя всегда знала о его глубоком интересе к данной научной
проблеме.
От Вирджинии также не укрылись другие произошедшие с отцом странные
перемены. Он уже давно перестал быть веселым беззаботным другом, с которым
можно было поделиться любыми девическими радостями и печалями и которому она
поверяла как важные, так и незначительные секреты. Он сделался не то чтобы
угрюмым, а скорее замкнутым, погруженным в собственные мысли, так что в
последнее время ей никак не удавалось поболтать с ним по душам, что он
раньше всегда делал с большой охотой. А еще она заметила, что отец непонятно
отчего перестал обращать на нее внимание, и это задевало ее больше всего.
Взять хотя бы сегодняшний яркий пример - оставил ее на судне без единого
спутника-европейца, тогда как еще пару месяцев тому назад такое невозможно
было бы и вообразить.
Так она размышляла, в то время как взгляд ее бесцельно блуждал вдоль
входа в бухту, машинально отмечая такие детали, как полоска низких рифов,
ограждающая бухту от моря, и выступающая далеко в море песчаная коса,
похожая на гигантский указательный палец, направленный в сторону материка,
смутно виднеющегося вдали.
Вскоре ее внимание привлекла движущаяся далеко в проливе точка.
Увеличиваясь постепенно в размерах, точка превратилась в лодку, которая
направлялась к острову. Чуть позже девушка увидела, что лодка длинная и
низкая, движимая единственным парусом и множеством весел. Лодка была набита
людьми.
Решив, что это очередная туземная торговая лодка, которых
видимо-невидимо в южных морях, Вирджиния наблюдала за ее приближением с
праздным любопытством. Когда лодка подошла к "Итаке" на расстояние полумили
и направилась к входу в бухту, ее случайно заметил Синг Ли. В тот же миг
старого китайца будто пронзило электрическим током.
- Быстло! Быстло! - закричал он, подбегая к Вирджинии. - Беги вниз,
быстло.
- Но почему, Синг? - спросила девушка, изумленная поведением повара.
- Быстло! Быстло! - подгонял он, таща ее за руку к трапу. - Пираты!
Малайцы! Даяки! Много пиратов.
- Пираты! - ахнула Вирджиния. - О, Синг, что же делать?
- Спрячься внизу. Синг постараться отпугнуть их. Стрелять из пушки.
Позовет подмогу. Но если пираты видеть красивую белую девушка, старый Синг