"Эдгар Райс Берроуз. Потерянный континент" - читать интересную книгу авторамальчишкой, и патрулируя тридцатый от Исландии до Азор.
До этого моя служба проходила в основном на борту громадных торговых кораблей военного времени. Это были и нашедшие себе применение старые военные суда, обременявшие налогами на их содержание жителей страны, и самые современные самоокупающиеся флотилии кораблей, на борту которых было достаточно места для плановых перевозок и военных учений, при том, что они к тому же перевозили грузы и почту с континентов на далеко разбросанные острова Пан-Америки. Такая перемена в службе доставила мне большое удовлетворение, особенно потому что давала возможность обрести желанную ответственность командования, и я был склонен смотреть сквозь пальцы на недостатки "Колдуотера", преисполненный естественной гордости за свой первый корабль. "Колдуотер" был экипирован для обычного двухмесячного патрулирования; месяц уже прошел, монотонность службы ни разу не нарушалась видом хоть какого-нибудь корабля и вдруг разразилось первое из несчастий. Мы успешно справлялись с бурей на высоте более трех тысяч футов. Всю ночь корабль скользил над стремительно несущимися залитыми лунным светом тучами. Раскаты грома и сверкание молний сквозь случайные разрывы в стене тумана говорили о том, что буря продолжает бушевать на поверхности океана; но мы сравнительно легко скользили высоко над штормом. С наступлением рассвета облака под нами превратились в сияющее серебром и золотом море, нежное и прекрасное, но им нас было не обмануть - мы знали, какую тьму и ужас они скрывают. Я сидел за завтраком, когда вошел мой главный инженер и отдал честь. Лицо его было мрачно, и я подумал, что он несколько бледнее, чем обычно. Он нервно потер указательным пальцем лоб - жест, характерный для него в минуты особого напряжения. - Генераторы гравитационной защиты, сэр, - сказал он. - Номер первый забарахлил около полутора часов назад. Мы все время работаем с ним, но я должен доложить, что починить его невозможно, сэр. - Второй номер нас прикроет, - ответил я. - А тем временем пошлем радиограмму о помощи. - В том-то и беда, сэр, - продолжал он. - Номер второй остановился. Я знал, что так будет, сэр. Я уже докладывал об этих генераторах три года назад. Я предлагал их очистить. Принцип устройства абсолютно неверен. Они полностью износились. - Он мрачно ухмыльнулся: - Я, по крайней мере, могу быть доволен, что доложил правильно. - А приличный запасной экран у нас есть? Сможем ли мы дотянуть до суши или, хотя бы, встретить помощь на полпути? - спросил я. - Нет, сэр, - мрачно ответил он, - мы уже снижаемся. - Это все, что вы можете доложить? - спросил я. - Да, сэр, - сказал он. - Отлично, - и отпустив его, я позвонил радисту. Когда он явился, я передал ему текст для радиограммы секретарю флота, которому докладывали напрямую все служебные суда на тридцатом и сто семьдесят пятом. Я объяснял наше положение и заверил, что пока хватит экранирующей силы, мы продолжим путь со всей возможной скоростью по направлению к Сент-Джонсу по воздуху, а когда будем вынуждены сесть на воду, то продолжим двигаться в том же направлении. |
|
|