"Эдгар Райс Берроуз. Пещерные люди ("Тандар и Надара" #2)" - читать интересную книгу автора

угрозы, скорее даже охранял его, поскольку заглушал шаги.
В конце концов он оказался у жилища, ближе всех стоящего к храму.
Высоко в небе стояла полная луна. Ее яркий свет заливал все вокруг, но не
проникал под дома и там можно было укрыться. Тандар так и сделал,
спрятавшись под домом неподалеку от храма. Он увидел, что храм охраняется.
Перед единственным входом сидели на корточках двое воинов. Как он минует их?
Его несомненно заметят, если он попытается подойти к храму. Тандар не знал,
что ему делать. Было бы глупо рисковать сейчас всем. Совершить этот
безрассудный поступок можно было бы, если б он точно знал, что эта богиня
Надара. Но как, не рискуя, пересечь залитое лунным светом пространство и
незамеченным воинами войти в храм, чтобы убедиться в этом?
Тандар бесшумно прошел в дальний конец дома и стал оттуда наблюдать за
храмом. Цель казалась такой близкой и вместе с тем бесконечно далекой,
гораздо более далекой, чем когда он отплыл с острова в поисках Надары.
Внимание Тандара привлекли высоченные шесты, вбитые в землю на разном
расстоянии от храма. На некоторых из них висели щиты, оружие, одежда и
глиняная посуда, а один был перегружен разными вещами настолько, что
прогнулся и верхним концом почти упирался в крышу храма. Одного взгляда
Тандара было достаточно, чтобы решить - он взберется по этому шесту, была
лишь одна помеха - луна. Если б только она зашла за облака! Но в звездном
небе не было и намека на облако.
Тандар снова посмотрел в сторону охранников. Они сидели у входа в храм,
один был на виду, а другого скрывал выступ строения. Тот, кого Тандар
разглядел, сидел к нему спиной. Если они хоть на какое-то время останутся в
таком положении, он сумеет добраться до крыши незамеченным. Но есть
опасность, что его могут заметить из соседних домов. Доносящийся до него
запах табака свидетельствовал о том, что на верандах, где обычно спали дети
и неженатые мужчины, еще бодрствовали.
Тандар стал наблюдать за верандой, выходящей прямо на храм. Целый час
он ждал, пока туземцы курили и о чем-то тихо переговаривались. Этот час
показался ему вечностью, но в конце концов на веранде воцарилась тишина.
Тандар подождал еще с полчаса. Охранники перед храмом сидели в тех же
позах. Тот, кто был виден Тандару, похоже, заснул, голова его упала на
грудь.
Пришло время действовать, ждать и раздумывать дальше было нельзя - если
его обнаружат, ему конец, но сейчас он не смеет об этом думать. И Тандар, не
желая терять ни минуты, быстро и бесшумно двинулся по залитому лунным светом
пространству к шесту. Он не оглядывался и не смотрел по сторонам.
Долго живя среди обитателей пещер, Тандар научился взбираться по тонким
шатким стволам, так что влезть на этот шест было для него так же просто, как
подняться по ступенькам лестницы. Сначала он попробовал хорошо ли укреплен
этот шест и не обломится ли под его тяжестью. Убедившись в его надежности,
Тандар бесшумно и проворно взобрался по нему наверх. Он осторожно ступил на
крышу, поскольку не знал из чего она сделана и не провалится ли он вниз,
если крыша покрыта одним лишь тростником.
К своему удивлению Тандар обнаружил, что крыша деревянная и очень
прочная. Он рассчитывал проникнуть в храм через крышу, но теперь ему вряд ли
это удастся, он не сможет бесшумно вырезать в ней отверстие за те несколько
часов, что остались до рассвета.
Тандар нагнулся, чтобы ощупать ее поверхность. Луна светила ярко и было