"Эдгар Райс Берроуз. Пещерные люди ("Тандар и Надара" #2)" - читать интересную книгу автора

вместе с Надарой они пробрались к заднему фасаду храма. Когда они достигли
того места, где тень, отбрасываемая храмом, кончилась, Тандар увидел там
всего несколько туземцев, тоже спешивших к главному входу. В ста ярдах от
этого места начинались джунгли.
Внезапно все стихло, затем послышался стук в дверь, какой-то шум и
разъяренные вопли - туземцы обнаружили тела охранников, сверху донесся
топот, люди заполнили храм. Улица опустела.
- Теперь! - прошептал Тандар.
Он схватил Надару за руку, они вынырнули из-под храма и по освещенной
луной улице помчались между домов к джунглям. Когда они были уже на полпути,
на веранду одного из домов вышел какой-то запоздавший туземец. Увидев их, он
с воплем кинулся на Тандара и Надару.
Тандар выстрелил и дикарь упал, но шум был услышан и едва они добежали
до леса, как раздались крики - за ними бежали воины.
Тандар пришел в замешательство, он перестал ориентироваться.
- Я забыл дорогу к берегу, - воскликнул он.
Девушка взяла его за руку.
- Следуй за мной, - сказала она, и тут обоим вспомнилась ночь, когда
Надара вела его через лес после поединка с дикарями на скале. И снова Уолдо
Эмерсон Смит-Джонс положился на чутье этой необразованной пещерной девушки.
Надара, безошибочно угадывая дорогу, бежала сквозь заросли к берегу.
Она верно определяла направление, словно на каждом дереве была зарубка, хотя
всего лишь раз следовала этим путем.
За эти долгие часы бегства они слышали за собой шум погони, но им все
время удавалось уйти от нее.
К полудню они достигли берега и увидели лагерь пиратов, но к ужасу
Тандара там никого не оказалось. Чао Минг, подождав обещанное время, отплыл.
Если б Тандар только знал, что этот отъявленный головорез ждал его до
последней секунды и отправился в путь буквально за несколько минут до того,
как они выбежали из джунглей. Их лодка едва успела обогнуть северный мыс, и
если б Тандар выстрелил, они бы услышали его. Но Тандар не знал этого и стал
искать спрятанное каноэ.
Он нашел его в зарослях кустарника, где скрывался в то утро, когда спас
Чао Мингу жизнь. Лодка была починена, к тому же в ней оказались запасы еды и
воды. Тандар с благодарностью подумал о Чао Минге.
Вместе с Надарой они оттащили лодку к кромке воды и уже собирались
спустить ее на воду, когда услышали вопли и увидели, как из джунглей
выбежала дюжина охотников за черепами и устремилась к ним. Тандар обернулся,
держа наготове пистолет.
- Спускай лодку на воду, Надара, - крикнул он девушке, - а я попробую
удержать их, может нам удастся добраться до глубокого места, прежде чем они
схватят нас.
Надара изо всех сил тащила лодку, которую волны то подхватывали, то
швыряли назад. Краем глаза Тандар видел, что девушке не справиться с этой
задачей. А тем временем преследователи все приближались. Тандар плохо умел
обращаться с пистолетом и поэтому не решался стрелять с далекого расстояния.
Однако было очевидно, что одной девушке с лодкой не сладить и поэтому,
прицелившись, Тандар выстрелил и бросился на помощь Надаре.
По случайности пуля попала в дикаря, бегущего первым, и он с криком
упал на песок. Один из его спутников остановился, но, увидев, что Тандар