"Эдгар Райс Берроуз. Закоренелый преступник ("Билли Байрн" #2)" - читать интересную книгу авторалицом, который, очевидно, находился еще под влиянием кокаина; второй был
старым бородатым бродягой, а третий явным китайцем. Даже профессиональная вежливость не смогла удержать Фланнагэна от горького сарказма. Он собирался высказать все, что он думал об уголовном розыске Канзас-Сити, когда раздался резкий звонок телефона у стола начальника. Начальник внимательно слушал какое-то длинное сообщение, взволнованно предложил несколько вопросов, а затем, положив трубку на стол, повернулся к Фланнагэну. - Ну-с, - сказал он, - думаю, что я вам достал-таки вашего молодца. Какой-то человек сообщил по телефону, что он только что видел Байрна около Шауни. Он желает знать, разделите ли вы с ним награду. Фланнагэн небрежно зевнул. - Могу себе представить, - сказал он иронически, - какой он подцепил чудный фрукт. И он насмешливо взглянул на три образчика, стоявших перед ним. - Не думаю, - ответил начальник. - Он говорит, что он хорошо знает Байрна. Что же мне сказать ему? - Скажите ему, что я не обижу его, - ответил Фланнагэн. - Где находится Шауни? - Это ферма, недалеко за железнодорожной линией. Я пошлю с вами двух моих людей. Можно вернуться так, что никто и не узнает, если вы его накроете. - Хорошо, - сказал Фланнагэн, и в душе его снова заблистали мечты о пятистах долларах. автомобиль; на переднем сиденьи, рядом с шофером, сидел с трепещущим сердцем агент Фланнагэн. Сзади помещались два дюжих представителя канзасской полиции... А под яблоневым деревом все еще спали мирным сном Байрн и Бридж... Глава 8. ОСВЕДОМИТЕЛИ Когда к ферме, в которой несколько часов тому назад Билли купил съестные припасы, приблизились двое бродяг, жена фермера позвала собаку, спавшую в кухне, и сняла ружье со стены. Долгий опыт научил ее быстро разбираться в людях, а в наружности этих двух не было ничего, что могло внушить ей хотя бы каплю доверия. Вот тот парень, который заходил рано утром и, - чудо из чудес! - добросовестно заплатил за проданные ему продукты, был совсем другого закала. По одежде он, правда, походил на бродягу, но в лице его было что-то подкупающее. Зато к этим бродягам она сразу отнеслась недоверчиво. Когда они попросили разрешения воспользоваться телефоном, она отказала им, считая, что это только предлог, чтобы забраться в дом. Но они объяснили, что нашли сбежавшего убийцу, который скрывается вблизи - на ее собственном лугу, и что они желают только вызвать полицию Канзас-Сити. Наконец она согласилась, но все-таки не отпустила собаки и продолжала держать ружье наготове, пока бродяги не вошли в комнату и не подошли к телефону, висевшему на противоположной стене. |
|
|