"Эдгар Райс Берроуз. Пеллюсидар (Пеллюсидар #2)" - читать интересную книгу автора

убедимся, что ты солгал нам. А до тех пор ты будешь работать.
- Послушайте, - настаивал я, - если вы так ненавидите Худжу, почему
бы вам не отпустить меня и не позволить мне наказать его?
Но Гр-гр-гр уже не слушал меня, он подозвал моих стражников и
приказал им отвести меня к месту работы. Я понял, что приговор
окончателен, а Гр-гр-гр, как бы желая подчеркнуть это, повернулся ко мне
спиной и медленно зашел в пещеру. Мои стражники повели меня дальше, и
вскоре мы дошли до небольшой низины.
То, что представилось моим глазам, было более удивительным, чем все,
что мне приходилось до сих пор видеть. На площади в несколько сот акров
раскинулись поля, густо засаженные какой-то растительностью. То тут, то
там виднелись фигуры зверолюдей, обрабатыващих своими первобытными
орудиями эту землю.
Меня направили пропалывать грядки с дынями. Я никогда не занимался
сельским хозяйством и, по всей видимости, был лишен того особого дара,
которым природа награждает настоящих фермеров. Никогда время не тянулось
так томительно долго для меня, как в те проклятые дни или месяцы, что я
провел на этих чертовых грядках.
Зверолюди, работавшие на соседних участках, были настроены
дружелюбно, и с некоторыми из них мне удалось завязать приятельские
отношения. Один из них оказался ни больше, ни меньше, как сыном Гр-гр-гр,
нарушившим какую-то традицию племени и отрабатывающим сейчас свою
провинность. Он рассказал мне, что их племя всегда жило на вершине этого
холма, но на соседних холмах жили племена их сородичей. Они никогда не
воевали и жили в мире и спокойствии, пока не появились люди, которыми
предводительствовал Худжа. Бандиты нападали на зверолюдей и убивали их,
когда те выбирались из своей природной крепости и отправлялись в гости к
соседям.
Сейчас, говорил мне мой новый друг, их племя затаилось, но в один
прекрасный день они соберутся, нападут на Худжу и его людей и перебьют их
всех.
Я объяснил ему, что сам ненавижу Худжу, и спросил, когда они
собираются в поход. Я надеялся, что мне позволят отправиться с отрядом
зверолюдей, а может быть, пойти вперед и провести разведку. Сын Гр-гр-гр
отнесся к моему предложению весьма серьезно и сказал, что как только его
отпустят с полей, он обсудит этот вопрос с отцом.
Вскоре после нашего разговора в поле появился Гр-гр-гр, и его сын
бросился к нему и начал излагать содержание разговора. Но старый
джентельмен был явно не в духе, и наградив своего отпрыска увесистой
оплеухой, повернулся ко мне и сказал, что он убежден в моей принадлежности
к банде Худжи, а посему я должен умереть.
- Мы убьем тебя, - заверил он, - как только ты закончишь обрабатывать
дыни. Так что поторопись.
И я поторопился. Я приложил все усилия к возделыванию сорняков,
росших в междурядьях. Если мне попадалось одно заморенное сорное растение,
я на его месте выращивал два здоровых. Как только мне на глаза попадались
отдельно растущие сорняки, я немедленно их выкапывал и пересаживал к своим
дыням.
Мои хозяева не замечали весьма специфического характера моей
деятельности. Они видели, что я весь день усердно копошусь на вверенной