"Эдгар Райс Берроуз. Пеллюсидар (Пеллюсидар #2)" - читать интересную книгу автора

исключением и посторонились, давая нам дорогу.
Мы шли вдоль чудесной реки, пересекающей весь остров, и вскоре попали
в такой густой лес, какого мне еще не приходилось видеть. Мои проводники
остановились.
- Там! - сказал один из них, указывая в сторону леса. - Мы не сможем
идти дальше.
Здесь они оставили меня, а я продолжил свой путь. Сквозь деревья
виднелось подножие холма, туда-то я и устремился. Лес доходил до самого
основания горы, содержащей множество пещер. На первый взгляд они казались
необитаемыми, но я, на всякий случай, решил понаблюдать за ними некоторое
время. Большое ветвистое дерево, росшее поблизости, представляло собой
прекрасный наблюдательный пункт, и я, не теряя времени, вскарабкался на
него и приготовился к длительному наблюдению.
Едва я устроился поудобнее на своем насесте, как из одного отверстия,
футах в пятидесяти от основания скалы, появилась группа пещерных людей.
Они спустились в лес и исчезли. Вскоре после этого из той же дыры
появилось еще несколько мужчин, а за ними последовали женщины с детьми. Не
одна группа людей еще прошла туда и обратно. Я был ошарашен: пещера не
могла бы вместить столько народа.
Довольно долго я наблюдал за перемещениями пещерных людей. Одни
появлялись из пещеры, другие исчезали в ней.
Что же это за пещера, думал я, если там может поместиться целое
племя? Для выяснения этого я вскарабкался повыше. Отсюда, где я сидел
теперь, была хорошо видна вершина горы, подобная той, на которой жило
племя Гр-гр-гр. На самом краю этой вершины появилась фигурка девушки, в ее
волосы был воткнут пышный цветок какого-то растения. Я уже видел эту
девушку, она вышла из леса несколько раньше и вошла в загадочную пещеру.
Тайна, наконец, была раскрыта. Пещера была лишь проходом, который, в
силу каприза природы, вел на вершину горы. Он соединял их селение с
долиной.
Как только я это понял, мне пришло в голову, что попасть в селение
через этот проход незамеченным мне не удастся и, следовательно, я должен
поискать другой путь. Я посмотрел вниз - ни одного человека не было
поблизости, и я со всей возможной осторожностью соскользнул со своего
наблюдательного пункта на землю и начал продвигаться вправо с намерением
обогнуть холм и найти место, где я мог бы незаметно вскарабкаться на
вершину.
Я украдкой перебегал от одного дерева к другому и внимательно
осматривал поверхность холма, но не увидел другого входа.
Вскоре я услышал шум моря. Через несколько минут я стоял уже на его
берегу. Море омывало основание природной крепости, в которой обосновался
Худжа и его головорезы.
Я уже собирался вскарабкаться на груду камней, наваленную у подножия
утеса, и поискать там какой-нибудь путь наверх, но заметил, как из-за него
выскочило каноэ. Я укрылся за валуном и стал наблюдать за дальнейшими
действиями воинов, сидящих в лодке.
Они проплыли еще немного по направлению ко мне, затем, не доплыв
примерно ста ярдов до моего убежища, направили лодку прямо на скалы. Мне
казалось, что они сошли с ума и плывут навстречу гибели, ибо волны, с
шумом бьющие в подножье отвесной скалы, несли с собой разрушение и смерть.