"Эдгар Райс Берроуз. Пеллюсидар (Пеллюсидар #2)" - читать интересную книгу автора

одновременно подняли свои луки. В то же мгновение я выстрелил в одного из
них, и он упал, выронив лук. Второй успел выпустить стрелу, но звук
выстрела так испугал его, что рука у него дрогнула, и стрела пролетела над
моей головой. Секундой позже он лег рядом со своим товарищем, получив
между глаз аккуратное отверстие.
Я еще раз посмотрел вниз. Диан уже почти добралась до цели. Я видел,
что Джуаг стоит чуть ниже ее, протянув руки, чтобы помочь ей.
Крики, раздавшиеся позади меня, вернули меня к действительности.
Воины стояли на том же месте, потрясая кулаками и выкрикивая оскорбления.
Со стороны деревни к толпе приближался огромный человек. По его поведению
я догадался, что он был предводителем этих людей. Он выслушал рассказ
воинов о событиях последних минут, отдал команду и с диким ревом ринулся в
мою сторону. Остальные последовали за ним.
У меня оставалось всего лишь два патрона. Предводитель получил один
из них. Я предполагал, что его смерть остановит всех, но они уже дошли до
той стадии яростного исступления, когда ничто не могло их остановить. Как
бы то ни было, они лишь заорали еще громче и побежали быстрее. Последним
выстрелом я прикончил еще одного.
Они были уже совсем близко. Какой-то верзила замахнулся дубиной, но я
опередил его и нанес ему удар Рукояткой револьвера. После этого я добежал
до обрыва и очертя голову прыгнул. Я знаю кое-что о технике ныряния. В
этот прыжок я вложил все, что умел.
Около двухсот футов я летел в горизонтальном положении. Скорость
моего падения была настолько велика, что воздух казался твердым телом Я
чуть пошевелился, перешел в вертикальное положение и, соединив руки над
головой, вошел в воду. Одновременно со мной в воду попадало несколько
копий. Чудом ни одно не задело меня.
Не думаю, что я ушел очень глубоко под воду, но мне казалось, что
погружение никогда не прекратится. Когда, наконец, я начал всплывать на
поверхность, то почувствовал, что сейчас лопну от недостатка воздуха Но в
конце концов я вынырнул и с наслаждением наполнил легкие кислородом.
Прямо передо мной была лодка, из которой вылезали Диан и Джуаг.
Вначале я не понял, почему они оставляют ее, но когда я подплыл поближе,
то увидел два тяжелых копья пронзили насквозь наше судно - теперь оно было
непригодно для использования.
Джуаг, выбравшись на берег, протянул мне руку, и, ухватившись за нее,
я вылез из воды. Мы прижались спинами к скале и, таким образом, нам не
грозили копья, продолжавшие падать сверху.
Посовещавшись, мы решили, что должны идти на другой конец острова, к
месту, где я спрятал свою лодку, и отправиться в ней на материк. Мы не
могли терять времени. Поэтому, подобрав с земли три наименее поврежденных
копья, мы немедленно отправились в дорогу. Наш путь лежал на юг, так как
Джуаг сказал, что ту часть острова люди Худжи навещают редко. Я думаю, что
это сбило врагов с нашего следа, так как мы их больше не видели и не
слышали шума погони.
Но путь, указанный Джуагом, имел существенный недостаток - он был
значительно длиннее, чем тот, которым отправились наши преследователи.
Это-то нас и погубило. Когда мы наконец вышли к реке невдалеке от цели
нашего путешествия, на нас из кустов высыпал отряд воинов, устроивших там
засаду. Они разоружили и связали нас.