"Эдгар Райс Берроуз. Пеллюсидар (Пеллюсидар #2)" - читать интересную книгу автора

приказал прекратить стрельбу - он хотел взять нас живыми. Ни одна из стрел
нас не коснулась - лучники Худжи владели своим оружием куда хуже, чем мои
друзья в Сари или Амозе.
За это время мы достаточно опередили гребцов Худжи, чтобы чувствовать
себя в относительной безопасности. Но как мы ни напрягали силы, расстояние
между нами не увеличивалось, впрочем, оно и не уменьшалось.
Ни разу нам на глаза не попался участок суши, что, надо сказать,
сильно удивило меня, - в тех морях, которые я видел на своем веку, было
множество островов и островков. Наши запасы почти кончились, и неплохо
было бы постараться набрать воды. Правда, людям Худжи приходилось еще
хуже, чем нам: у них вообще не было ни еды, ни воды.
Позади нас, насколько хватало глаз, растянулась огромная флотилия
Худжи. Последние лодки были едва видны, но чтобы покончить с нами,
достаточно было одной. Мы продолжали плыть примерно в пятидесяти ярдах
друг от друга. Люди Худжи, сменявшие друг друга на веслах, начали
проявлять первые признаки усталости. Сказывалось отсутствие еды и питья.
Думаю, это помогало нам не меньше, чем усиливающийся ветер.
Худжа понял, что мы уходим от него, и вновь приказал лучникам
стрелять. Но расстояние на этот раз было слишком велико, и стрелы не
долетали до нас, те же, что достигали нашей лодки, мы отбивали веслами.
Худжа стоял на носу своего судна и понукал людей, одновременно
выкрикивая оскорбления в наш адрес. Но мы продолжали удаляться. Вскоре
подул настоящий ветер, наполнивший наш парус, и мы помчались вперед,
оставив далеко позади преследователей. Джуаг совершенно обезумел от
радости. Он скакал, раскачивая нашу лодку, и выкрикивал бессвязные слова.
Он до последнего момента не верил в парус и считал, что гребцы настигнут
нас. Но теперь он был преисполнен величайшего доверия и уважения к нашему
способу передвижения.
Ветер держался долго, и мы уже потеряли из виду флотилию Худжи, когда
Диан вскочила и закричала: "Земля!"
И действительно, прямо по курсу лежала земля. Мы были довольно далеко
от нее и поэтому не могли сказать с уверенностью, был ли то остров или
материк, но это была земля! Теперь я понимал радость потерпевших
кораблекрушение моряков при виде размытой полоски на горизонте. Раджа и
Рани очень страдали от недостатка воды и пищи и, могу поклясться, что
Рани, в отличие от своего супруга, метала в нашу сторону голодные взгляды.
Впрочем, мы внимательно следили за оголодавшими джалоками. Однажды я
привязал Рани к борту лодки, чем существенно ограничил ее свободу
передвижения. После этого я вздохнул спокойнее. В общем, не могу сказать,
что путешествие в компании голодных собак-людоедов доставляло кому-либо из
нас удовольствие, но я с негодованием отверг предложение Джуага убить и
съесть Раджу и Рани.
Когда мы находились лишь в нескольких милях от земли, ветер стих. Это
был тяжелый удар - мысленно мы все уже были на твердой земле. Положение
еще усугублялось и тем, что мы не знали, откуда будет ветер в следующий
раз. Мы с Джуагом взялись за весла.
Тут же поднялся ветер, дующий прямо в противоположном направлении, и
стоило большого труда с ним бороться. Затем ветер сменился вновь, и нам
пришлось развернуться и плыть параллельно берегу, дабы не быть унесенными
обратно в открытое море. И в это самое время на горизонте вновь появилась