"Эдгар Берроуз. Владыка Марса ("John Carter of Mars" #3)" - читать интересную книгу автора

бенсов выскочили во двор.
Не в первый раз встречался я лицом к лицу со свирепым марсианским
львом, но мне никогда не приходилось видеть перед собой целую дюжину их...
Несмотря на помощь Вулы, в такой неравной борьбе мог быть только один
исход.
Ослепленные светом факелов, звери на минуту остановились. Но вскоре
глаза их привыкли к свету, они увидели меня и Вулу и, ощетинив гривы, с
глухим ревом приблизились к нам, размахивая своими сильными хвостами.
В последнюю минуту своей жизни я бросил прощальный взгляд на Дею Торис.
Ее прекрасное лицо выражало ужас. Глаза наши встретились, она протянула ко
мне руки и бросилась бы вниз, если бы стражники силой не удержали ее.
Когда бенсы были уже близко от меня, она отвернулась и закрыла лицо
руками.
Внезапно мое внимание было привлечено Тувией из Птарса. Прекрасная
девушка перегнулась через перила балкона, глаза ее возбужденно сверкали.
Через минуту бенсы набросятся на меня, а лицо Тувии совсем не выражало
печали. Я не мог понять загадочного взгляда красной девушки. Я знал, что
выражение ее лица не могло означать радости при виде страшной трагедии,
которая должна была вскоре разыграться. Оно имело какое-то скрытое
значение.
На мгновение у меня мелькнула мысль положиться на свои земные мускулы и
спастись от бенсов, прыгнув на балкон. Но как решиться оставить на
съедение страшным зверям своего верного Вулу? Оставлять в беде товарища на
Барсуме не принято, да это и не в характере Джона Картера.
Я только тогда понял причину возбуждения Тувии, когда с ее губ сорвался
тихий мурлыкающий напев. Однажды я уже слышал его, когда Тувия созвала им
свирепых бенсов и повлекла их за собой, как пастушка ведет стадо послушных
ягнят.
При первых звуках странной мелодии бенсы остановились и повернули
головы, желая найти источник знакомого зова. Вскоре они увидели красную
девушку на балконе и, повернувшись к ней, радостно зарычали.
Стражники подскочили к Тувии, чтобы оттащить ее, но прежде, чем им
удалось сделать это, она успела крикнуть зверям. Все как один, они
повернули и спокойно направились в свои помещения.
- Тебе нечего их больше бояться, Джон Картер, - воскликнула она. - Они
не причинят никакого вреда ни тебе, ни Вуле.
Это все, что мне нужно было знать! Теперь ничто не мешало мне прыгнуть
на балкон. Я взял разбег, высоко подскочил и ухватился за нижний выступ
балкона. На балконе поднялось дикое смятение. Матаи Шанг отшатнулся, а
Турид подскочил с обнаженным мечом, чтобы столкнуть меня вниз.
Снова Дея Торис размахнулась своими тяжелыми оковами и отогнала его.
Тогда Матаи Шанг грубо схватил ее за талию и потащил в башню.
Минуту Турид колебался, но затем, как бы боясь, что отец жрецов убежит
от него с Деей Торис, тоже бросился за ними следом.
Одна Файдора сохранила присутствие духа. Она приказала двум стражникам
скорее увести Тувию, остальным она велела остаться и помешать мне
следовать за Деей Торис. Потом она обернулась ко мне и воскликнула:
- Джон Картер! В последний раз Файдора, дочь святого хеккадора,
предлагает тебе свою любовь. Прими ее - и твоя принцесса будет возвращена
ко двору ее деда, а тебя ожидает счастье. Ты не можешь спасти ее теперь.