"Эдгар Берроуз. Владыка Марса ("John Carter of Mars" #3)" - читать интересную книгу автора

Мои протянутые вверх руки не зацепились за следующий выступ у окна. При
первых звуках голосов я весь сжался, судорожно цепляясь за выступ руста.
Если бы меня сейчас увидел Турид! Ему стоило только наклониться из окна и
острием меча столкнуть меня в бездну...
Вскоре звук голосов сделался слабее, и я снова возобновил свой
рискованный подъем. Он стал еще труднее, потому что теперь я должен был
карабкаться, старательно избегая окон.
Матаи Шанг упомянул об ангаре и аэроплане - это указывало, что моим
назначением должна была стать крыша здания, и я бодро принялся лезть к
этой далекой цели. Самая опасная и трудная часть подъема все же была уже
сделана, и я с облегчением почувствовал под руками последние ряды рустов.
В десяти футах от крыши стена слегка наклонялась внутрь. Ползти наверх
стало здесь легче, и вскоре мои усталые пальцы ухватились за верхний
карниз. Когда глаза мои очутились над поверхностью крыши, то я увидел, что
аэроплан уже готов к отлету. На палубе уже находились Матаи Шанг, Файдора,
Дея Торис, Тувия и несколько жрецов-воинов. Турид стоял рядом с аэропланом
и собирался перейти на палубу.
Он был не более чем в десяти шагах от меня и смотрел в противоположном
направлении. Когда голова моя приподнялась над карнизом крыши, он случайно
обернулся ко мне. Наши глаза встретились, на его лице появилась злорадная
улыбка, и он подскочил ко мне, пока я старался перелезть через карниз.
Дея Торис, очевидно, тоже увидела меня, потому что она испустила
пронзительный крик предостережения. В ту же минуту Турид размахнулся ногой
и нанес мне сильный удар прямо в лицо. Я пошатнулся, как сраженный бык, и
упал навзничь через карниз крыши.



5. ПО ДОРОГЕ В КАОЛ

Если судьба и бывает ко мне жестока, то, вероятно, все же есть и
милосердное провидение, которое оберегает меня. Я падал с башни в страшную
бездну, считая себя уже погибшим. Турид, очевидно, думал то же самое,
потому что он даже не потрудился взглянуть вниз, а повернулся и сразу же
сел в поджидающий его аэроплан.
Я свалился всего на глубину десяти футов: петля моего ремня зацепилась
за один из выступов руста, и я повис в воздухе. Я долго не мог поверить в
чудо, которое спасло меня от неминуемой смерти, и продолжал висеть почти
без памяти, обливаясь холодным потом.
Наконец, осторожно, с неимоверными усилиями, принял более устойчивое
положение. Однако подыматься снова я не решался - ведь наверху меня мог
поджидать Турид.
Но вскоре моих ушей достигло жужжание пропеллера. С каждой секундой
делалось оно все слабее и слабее. Я понял, что аэроплан отлетел на север.
Все шансы были за то, что и Турид улетел вместе со всеми.
Я тихо полез обратно на крышу, но должен сознаться, что ощущение было
не из приятных в тот момент, когда мне снова пришлось поднять голову над
карнизом. К моему облегчению, на этот раз крыша была пуста, и через минуту
я уже стоял на ее широкой поверхности.
Добежать до ангара и вытащить из него единственный стоящий там аэроплан