"Кеннет Балмер. Кандар из Ферраноза" - читать интересную книгу автора

Над Дремлющим Ферранозом бушевал огонь и бесновались черные сполохи
дыма. Но теперь дым застыл в воздухе, будто замороженный. Языки пламени тоже
неподвижно зависли, проявив свою кружевоподобную форму. Ничто не двигалось в
Ферранозе. Полуволки, убивавшие старуху, замерли, как вкопанные; один из
пехотинцев стоял неподвижно с копьем, приготовленным для удара; колесничий
повис на упряжи, а на горле его сомкнулись пальцы полуволка; огромная масса
камней, вылетевших из катапульт, повисла в воздухе без движения.
Чихая, кашляя и держась за горло и за лоб, Квантох упал на дно
колесницы.
- Что это, брат мой? - странным голосом спросил Квармельн.
- Мне доводилось слышать, что в известном фолианте, носящем имя
"Золотой Свиток" говорится, будто два эти заклинания, если прочесть их
вместе, способны лишить движения, - простонал мудрец. - Это и произошло. Мое
искусство магии и их злые чары сработали одновременно, и теперь Дремлющий
Ферраноз и в самом деле дремлет!
Тишина в городе вначале озадачила Кандара, но он видел, как белые
кулачки Элтали, его нареченной, колотили в тщетном усилии по серой шкуре
полуволка. Он погонял коней, натягивая поводья, хлеща по упругим бокам.
Скалскелпер пока лежал на дне колесницы, уже без ножен, и Кандар
схватил копье. Можно было попытаться метнуть его, но рисковать не стоило.
Волк удалялся с добычей, тявканьем и рычанием прося товарищей подождать его.
Колесница ринулась ему вслед.
И тут, как по мановению волшебной палочки злого чародея, в небе
появился зеленый огненный шар, выпущенный из поджидающего корабля. Он летел
по замысловатой траектории, как раз навстречу Кандару и его колеснице.
Парень с диким криком выскочил из разом вспыхнувшей повозки, держась за
обожженное плечо, а в ноздрях его стоял запах горелой древесины:
соприкоснувшись с чудовищным шаром, колесница обратилась в пепел.. Четверка
лошадей, очутившись на свободе, помчалась в разные стороны.
Кандар упал на колено. Только чудом ему удалось не выронить копье. Он
встал, восстановил равновесие, поднял руку, прицелился и бросил.
Только принц Шелдион мог повторить подобное, но даже он вряд ли бы
превзошел брата в меткости. Однако, хотя цель и была видна четко, падение с
колесницы и сильнейшее нервное напряжение сделали свое дело. Бросок вышел
слишком сильным. Копье пробило тело полуволка навылет и, выйдя через ребро,
ранило нежную плоть его драгоценной ноши. Поэтому громкий вопль агонии,
вылетевший из волчьей пасти, смешался со стоном Элтали, леденящим кровь
Кандара. Он, как безумный, бросился к ней.
- Элтали!
Он отшвырнул тушу полуволка, не обращая внимания на то, что древко
копья отломилось, соединив два тела в оскорбительном союзе. Девушка не
умерла. Пока еще нет. В ее теле глубоко засело острие копья, и алая кровь
струилась по одежде. Элтали сумела открыть глаза и посмотреть на него
отважно и с любовью.
- Кандар... Мой принц...
Он не мог говорить. Приближающийся стук копыт и грохот колес подсказали
ему, что братья-чародеи уже рядом. Он обхватил тело девушки, которую выбрал
себе в жены, которая выбрала его в мужья, которую ему суждено было полюбить.
- Не вини себя, о мой принц, - глаза, синие, как васильки, смотрели, не
отрываясь, в его глаза, серые, как ненастное небо, - Хотелось бы мне, чтобы