"Кеннет Балмер. Ключ к Венудайну (Ключи к измерениям, #3)" - читать интересную книгу автора

под весом людей, запрыгивающих на борт. Вся операция была закончена в
несколько секунд и Фезий сильным толчком отпихнул лодку на середину потока.
Рыцари - и Ред Родро среди них, хотя и не во главе - достигли
пристани уже в тот момент, когда барка выплывала на глубокую воду.
Пришелец поднял свою палку, но принцесса Нофрет коснулась его плеча и
улыбнулась ему в лицо, сказав одно только слово:
- Нет!
Лаи быстро заговорила на непонятном языке. Пришелец опустил оружие.
Он засунул руку в карман и что-то сказал Лаи, которая задумчиво кивнула.
Ее красивые большие глаза затуманились.
Не обращая внимания на эту интермедию, Фезий бросил шест и, усевшись
рядом с Оффой, налег на весла. Барка была длинным судном в форме раковины,
с возвышением и балдахином на корме, со многочисленной резьбой и
полировкой - прогулочная лодка, чтобы плавать по спокойной воде в золотой
летний полдень. Оффа и Фезий энергично работали веслами.
- Они скачут... по берегу... - прохрипел Фезий в такт гребкам. Вода
сбегала зеленоватыми струйками с лопасти весла.
- Болото их остановит, когда минуем мыс Мугу, - голос Лаи звучал, как
обычно, с абсолютной уверенностью - и тут Фезий вспомнил ее мучительную
мольбу о помощи в комнате башни. Кого бы ни умоляла она о помощи, эта
помощь пришла. Пришелец со своей огненной палкой сидел рядом, как живое
свидетельство этого.
Принцесса Нофрет после прибытия пришельца, казалось, полностью ушла в
себя. Ее лицо выражало вначале крайнее недоверие, а затем смирение -
горькое смирение. Фезий, налегая на весло, размышлял - почему бы это?
Лаи сообщила им, что пришельца зовут Шим.
- Его имя - Шим Гахнетт.
- Что это за... имя такое... - пропыхтел Фезий.
- Я объясню тебе, Фезий, то, что смогу, попозже, когда получится, -
произнесла Лаи нерешительно, удивив этим Фезия.
- Но сейчас - сейчас мы должны бежать от этих ужасных людей.
- Болото, конечно, остановит их. К тому времени, как они обогнут
болото - если они вообще побеспокоятся это делать, это ведь означает
долгую и трудную скачку по топкой местности - мы уже уйдем далеко вниз по
течению. Они могут срезать путь по открытой местности и попытаться
перехватить нас у следующей излучины - я не могу припомнить точные
расстояния. Или же они могут спустить на воду лодку и преследовать нас
вплавь. Но у нас будет значительное преимущество и мы, вероятно, сможем
тогда скрыться на берегу. Так что... - Фезий умолк и, кивнув Оффе,
перестал грести, оставив весло косо торчать в воздухе - сияющая серебряная
лопасть в свете луны, обтекаемая капельками жидкого серебра. - Так что, -
закончил он, передавая волнующий его вопрос на всеобщее обсуждение, - нам
удалось уйти. Но куда нам направиться? Что нам делать дальше? Какие у нас
планы?
Слово взяла принцесса Нофрет:
- Я никогда не выйду за этого... за эту тварь, называемую паланом
Родро из Парнассона! Никогда!
- Стало быть, это означает, назад мы не поплывем, - пробормотал Оффа.
Лаи сказала:
- Мы можем поплыть дальше. У меня есть друзья там, где река впадает в