"Эдвард Джордж Бульвер Литтон. Лионская красавица или любовь и гордость (Пьеса в пяти действиях)" - читать интересную книгу автора



Сад перед домом Дешапель в Лионе. В глубине, на заднем плане, виден дом.
Входят Босан и Глэвис.

Босан. Каков мой замысел! Просто чудо! Стоило мне представить принца
Комо чванливой матушке и ее надменной дочке, и их песенка была спета.
Пришел, увидел, победил. И трех дней не прошло с его приезда, а ему уже
обещана рука Полины.
Глэвис. В страхе перед Директорией его светлость принужден
путешествовать инкогнито. Кто не знает, что Директория не очень-то
благоволит к принцам! Его преследуют; право, великолепно вы придумали! Принц
не желает ударить лицом в грязь и расточает наше золото с такой же
легкостью, с какой поливает свои цветочные горшки.
Босан. Правда, он чертовски расточителен; но, думаю, что в том скрыт
злой умысел. Хитрый пес! Однако надо признаться, что доверие своих
верноподданных он оправдал с честью. В дорогом камзоле и с моей алмазной
табакеркой принц выглядит весьма недурно.
Глэвис. А мой алмазный перстень! Вот только выдержит ли наш принц до
самого конца? Мне кажется, он начинает раскаиваться; если хоть раз совесть
одержит над ним верх, - все пропало.
Босан. Он связан клятвой! Отступить - значит нарушить клятву, а
простонародье всегда так суеверно! Я сам дрожу, как бы его не разоблачили:
этот грубиян, полковник Дамас, кузен мадам Дешапель, видно, что-то
подозревает. Надо поторопиться и привести к развязке этот фарс. У меня
созрел план - закончить все сегодня же.
Глэвис. Сегодня! Бедная Полина! Как страшно будет пробуждение!
Босан. Да, сегодня они поженятся и сегодня же вечером он доставит
новобрачную в трактир "Золотого льва", а там вся роскошь, экипаж, титул и
свита - все исчезнет разом, таков был договор. И ее светлость принцесса
узнает, что, отказав сыну маркиза, стала женой садовника. О Полина! Я любил
тебя, а теперь ненавижу. Я не могу тебе простить, испей чашу до дна, узнай,
что значит унижение!

Из дома выходят Полина и Мельнот - он же принц Комо. Мадам Дешапель шествует
сзади, обмахиваясь веером. Следом за ней идет полковник Дамас.
Босан и Глэвис приветствуют принца почтительным поклоном. Полина и Мельнот
отходят от группы.

Мадам Дешапель. Доброе утро, господа; не могу прийти в себя от смеха;
наш дорогой принц так развлекает нас. Как он остроумен! Сразу видно, что он
всю жизнь прожил в высоких сферах, при дворе.
Дамас. Да разве вы что-нибудь смыслите в придворной жизни, кузина
Дешапель? Вам, женщинам, мужчина, что книга на прилавке - вам дела нет, что
там скрыто внутри, был бы лишь переплет покрасивей да позаманчивей. Вы бы
небось и в свою библию ни разу не заглянули, не будь на ней золотого
тиснения.
Мадам Дешапель. Как вы грубы, кузен Дамас! Сразу видно, что манерам вас
обучали в казарме. Нет, вы не заслуживаете чести состоять с нами в родстве;
право же, когда Полина выйдет замуж, мне придется отказать вам от дома. Я не