"Эдвард Джордж Бульвер Литтон. Лионская красавица или любовь и гордость (Пьеса в пяти действиях)" - читать интересную книгу автора

Мадам Дешапель и Полина разглядывают кольцо.

(Босану и Глэвису.) Что это вы, господа! Принц должен быть щедрым!
(Повернувшись к Дамасу, который внимательно за ним наблюдает.) Мои друзья
очень близко к сердцу принимают мои дела, они заботятся о моем добре, как о
своем.
Босан и Глэвис (смущенно, вместе). Ха-ха-ха! Чудесная острота! (Отводят
в сторону Мелънота и пытаются знаками его урезонить.)
Дамас. О чем они все шепчутся? Бьюсь об заклад, что тут дело нечисто.
Пусть меня повесят, если я поверю, что он итальянец. Я его мигом испытаю.
Servitore umillissimo Exellenza! {- покорнейший слуга вашей светлости.
(Итал.)}
Mельнот. Хотел бы я знать, что у него на уме?
Дамас. Godo di vedervi in buona salute. {- рад вас видеть в добром
здравии. (Итал.)}
Mельнот. Гм... вот тебе и на!
Дамас. Fa bel tempo - che si dice di nuovo? {- чудесная погода. Какие
новости? (Итал.)}
Mельнот. Сударь, что это за галиматья?
Дамас. О! Я говорю по-итальянски, ваша светлость, Принц Комо не понял
своего родного языка?
Мельнот. У вас такое произношение, сам черт его не разберет.
Мадам Дешапель. Ха-ха-ха! Кузен Дамас, вы бы лучше молчали, когда не
знаете.
Полина (смеясь). Кузен Дамас говорит по-итальянски? Ну, конечно, еще
бы... (Насмешливый жест в сторону Дамаса.)
Босан. Ловкий малый! Как вывернулся!
Глэвис. Нетрудно вывернуться с моим кольцом! Провалился бы он в
тартарары со своей ловкостью!
Дамас. Смеяться надо мною! Смеяться над полковником французской армии!
Этот молодчик - самозванец. Сейчас проверю, так же ли он в ладах со шпагой,
как с итальянским языком. (Отводит в сторону Мельнота.) Вы изрядный нахал,
сударь! Что вы на это скажете?
Мельнот. Ничего, сударь. Я никогда не отвечаю на оскорбления в
присутствии дам. Немного погодя я буду счастлив дать вам урок иль получить
его от вас.
Дамас. Я этот случай не упущу, не сомневайтесь.
Мадам Дешапель. Куда же вы, кузен?
Дамас. Пойду займусь итальянским. (Уходит.)
Босан (Глэвису). Пойдем за ним. Он явно что-то подозревает. Надо его
отвлечь.
Глэвис. Пойдем, но мой алмазный перстень?
Босан. А моя табакерка? Терпение верноподданных иссякло под бременем
налогов - пора отказаться от податей и свергнуть принца.
Глэвис. Принца! Наследник царя Гороха - вот он кто.

Уходят.

Мадам Дешапель. Смею ли я просить вашу светлость не сердиться на моего
кузена за его грубость - он так дурно воспитан.