"Патрик О'Брайан. Фрегат Его Величества "Сюрприз" ("Хозяин морей" #3)" - читать интересную книгу автора

остальным. И всегда вкладывает все: душу и сердце, кровь и золото - в дело,
которое не сулит ему личных выгод.
- Романтик в общепринятом смысле?
- Нет. Правда, он настолько невинен, что это нас даже беспокоило:
старина Сабтлети особенно нервничал. Впрочем, выявилась одна связь, и это
нас в итоге успокоило. Молодая женщина из хорошей семьи... Закончилось все,
разумеется, несчастливо.
На Палтни-стрит их задержали две группы знакомых и один джентльмен
такого высокого ранга, что оборвать его не представлялось никакой
возможности. В итоге на то, чтобы добраться до Лэндсдаун-креснт
потребовалось время, и когда они спросили доктора Мэтьюрина, им сообщили,
что у него гость. Помедлив, они все-таки попросили провести их к нему, и
поднявшись, обнаружили Стивена, лежащего в кровати, и сидящую рядом юную
леди. Та вскочила и поклонилась - незамужняя юная леди. Губы их сжались,
подбородки спрятались под накрахмаленные шейные платки: эта юная персона
была слишком, слишком красива, чтобы охарактеризовать ее как гостью,
подходящую для спальни одинокого джентльмена.
- Дорогая, позволь тебе представить сэра Джозефа Блейна и мистера
Уоринга, - сказал Стивен. - Мисс Уильямс.
Они снова поклонились, проникаясь к доктору Мэтьюрину еще большим
уважением: девушка повернулась и свет упал на прекрасное, свежее, невинное
лицо. Софи не присела, она заявила, что должна оставить их - увы,
действительно должна: оставила матушку в Насосной комнате, а часы уже
пробили. Но если они простят ее, ей нужно сначала... Она порылась в своей
корзинке, извлекла бутылку, серебряную столовую ложку, завернутую в бумажную
салфетку, и коробочку с позолоченными пилюлями. Софи наполнила ложку,
поднесла ее с осторожностью ко рту Стивена, влила внутрь матовую жидкость,
приправила ее двумя пилюлями, и с глубоким удовлетворением убедилась, что
они проглочены.
- Так, сэр, - произнес сэр Джозеф, когда дверь закрылась. - Поздравляю:
у вас прекрасный врач. Столь прелестной девушки мне не приходилось
встречать, а я настолько стар, что имел возможность созерцать герцогиню
Гамильтон и леди Ковентри до их замужества. Готов принести в жертву свои
изношенные органы, лишь бы такая ручка давала мне лекарство, и я, признаюсь,
глотал бы его покорно, как ягненок. - Он ухмыльнулся. Мистер Уоринг
ухмыльнулся тоже.
- Будьте любезны придержать свои остроты, джентльмены, - резко заявил
Стивен.
- Но правда, честью клянусь, - продолжил сэр Джозеф, - при всем
уважении к мисс: никогда не встречал столь приятной молодой леди - какая
грация, какая свежесть, какой цвет лица!
- Ха, - воскликнул Стивен, - видели бы вы ее в лучшие минуты - когда
Джек Обри рядом.
- Ах, так это та самая юная леди, с которой обручен наш бравый капитан?
Ну да. Как глупо с моей стороны. Я должен был догадаться по имени, оно все
объясняет.
Последовала пауза.
- Скажите, любезный доктор, вы и вправду чувствуете себя лучше?
- Весьма и весьма, спасибо. Вчера я без устали прошел милю, пообедал со
старым корабельным товарищем, а сегодня вечером мы с доктором Троттером