"Патрик О'Брайан. Командир и штурман ("Хозяин морей" #1) " - читать интересную книгу автораТак что будьте любезны, пришлите баркас за моим рундуком и вещами. Я
остановился в "Короне". Он посидел некоторое время в своем салоне, наслаждаясь его уютом. Пушек в нем не было, поскольку, благодаря своеобразной конструкции брига, их дула оказались бы дюймах в шести от поверхности воды, и две ретирадные четырехфунтовые пушки были установлены на палубе у него над головой. Однако и без орудий в каюте было тесновато. Рундуки и поперечный стол занимали почти все свободное место. Но в прежних плаваниях Джек довольствовался куда меньшим, поэтому он чуть ли не с восторгом разглядывал изящно скошенные окна - семь рам, со вкусом расположенных в кормовой части каюты, были лучше и краше любой корабельной мебели. Это было больше, чем он когда-либо имел и на что мог рассчитывать в начале карьеры. Так почему же его восторг омрачался трудно определимым чувством, этой aliquid amari*, знакомой ему по школьным дням? ______________ * Горечь (лат.). Возвращаясь на берег на шлюпке, гребцами которой были теперь уже его матросы, облаченные в белые парусиновые штаны и соломенные шляпы с надписью "Софи" на лентах, рядом с мичманом, восседавшим на корме с торжественным видом, Обри понял природу этой горечи - он перестал быть частью корабельного "мы", превратившись в того, кого называют "они". И Обри в первый раз почувствовал, что это такое. Во время обхода он был окружен почтением совсем другого рода, чем то, к которому привык, будучи лейтенантом - одним из многих. Это почтение как стеклянный колпак отделило его от команды. Когда он "Иегова покинул нас". "Вот цена моего эполета", - стоя на ступенях лестницы, подумал Джек и произнес вслух, обращаясь к маленькому мичману: - Благодарю вас, мистер Бабингтон. Шлюпка развернулась и стала удаляться. Мистер Бабингтон свистел: - А ну-ка посторонись! Не спать, Симонс, пьяная твоя рожа. "Такова цена, которую нужно платить, - повторил про себя молодой офицер. - Но, клянусь Господом, за ценой я не постою". И вновь на его просиявшем лице появилось счастливое, почти восторженное выражение. Но, идя на встречу в "Короне" - встречу с тем, кто не обязан ему козырять, - он шагал более энергичной походкой, чем та, которая была еще вчера свойственна лейтенанту Обри. Глава вторая Они сидели за круглым столиком в эркере, высоко над водой, и небрежно швыряли пустые устричные раковины в их родную стихию. От разгружавшейся в полутораста футах от них тартаны пахло шведским дегтем, пеньковыми тросами, парусиной и итальянским скипидаром. - Позвольте положить вам еще немного бараньего рагу, сэр, - произнес Джек. - Что ж, раз вы настаиваете, - отозвался Стивен Мэтьюрин. - Очень уж |
|
|