"Патрик О'Брайан. Командир и штурман ("Хозяин морей" #1) " - читать интересную книгу автора

английское название, хотя натуралист сразу определил бы их как Линнеевы
boletus edulis*.
______________
* Грибы съедобные (лат.).

- Как-как?.. - воскликнул Джек, глядя на Стивена Мэтьюрина с
добродушным изумлением. Успев съесть два, если не три фунта баранины, а в
завершение жаркое из вепря, он размяк душой. - Откуда вы все это знаете? -
Однако, сообразив, что приступает к гостю чуть ли не с ножом к горлу, Обри
кашлянул и позвонил официанту, сдвинув пустые бокалы к краю стола.
Вопрос ненадолго повис в воздухе, и лишь недоброжелательное отношение
или мрачное настроение доктора помешали бы ответить на него.
- Я вырос в здешних местах, - произнес Стивен Мэтьюрин. - Значительную
часть моей юности провел в Барселоне, вместе с дядей и бабушкой, и еще в
провинции недалеко от Лериды. Пожалуй, я больше жил в Каталонии, чем в
Ирландии, и когда впервые поехал на родину, где стал учиться в университете,
то математические задачи решал на каталанском языке, потому что таким
образом цифры более естественно приходили мне на ум.
- Выходит, вы разговариваете на этом языке как местный уроженец, сэр, я
в этом уверен, - отозвался Джек. - Это же превосходно. Вот это называется -
с пользой провести детство. Жаль, что мне в свое время не так повезло.
- Нет, нет, - покачал головой Стивен. - Я понапрасну тратил время.
Сносно изучил птиц - в этой стране множество хищных птиц и животных, сэр, -
а также рептилий. Однако насекомые, помимо lepidoptera, и растения - это же
непочатый край, к которому прикоснулись лишь невежественные руки! Только
прожив несколько лет в Ирландии, я сумел написать небольшую работу,
посвященную явнобрачным, и понял, до чего же чудовищно бездарно я потратил
свое время. Огромная часть территории, интересной для всестороннего
изучения, осталась нетронутой со времен Уилагби и Рея до конца минувшего
столетия. Испанский король пригласил Линнея приехать в свою страну,
гарантируя ему свободу вероисповедания,-как вы, несомненно, помните, -
однако ученый отклонил его предложение. Все эти неисследованные богатства
были у меня в руках, но я пренебрег ими. Подумать только, что бы на моем
месте совершили Паллас, ученый Соландер или Гмелины, старый и молодой! Вот
почему я воспользовался первой представившейся возможностью и согласился
сопровождать старого мистера Брауна. Правда, Менорка - это не материк, но, с
другой стороны, такая огромная площадь известняковых пород имеет свою
особенную флору, и вообще, здесь много любопытного.
- Вы о каком мистере Брауне - о том, что складом заведует? О морском
офицере? Я хорошо его знаю, - воскликнул Джек. - Превосходный собутыльник -
любит петь за столом, сочиняет прелестные мелодии.
- Это не он. Мистер Браун - мой пациент, которого я сопровождал в
Испанию. Он умер в море, и мы его схоронили у мыса Святого Филиппа. Бедняга,
у него была последняя стадия чахотки. Я надеялся привезти его сюда: смена
воздуха и режим могут творить чудеса с такими больными. Но когда мы с
мистером Флори вскрыли его, то обнаружили такую огромную... Словом, мы
убедились, что его консультанты - а это были лучшие в Дублине доктора - были
настроены чересчур оптимистично.
- Так вы его разрезали? - воскликнул Джек, отодвинувшись от своей
тарелки.