"Патрик О'Брайан. Командир и штурман ("Хозяин морей" #1) " - читать интересную книгу автораизготовленная из вяза помпа - по существу, полый ствол дерева, соединявшийся
с морем и использовавшийся для окатывания палубы. Это было не ахти какое усовершенствование, но оно выделяло "Софи" из ее класса, поэтому всякий моряк, видевший помпу или слышавший о таком устройстве, не мог о нем забыть. - Возможно, каюта у вас будет чуть тесновата, - продолжал помощник командира, - но я уверен, что у вас будет спокойная жизнь. Станете сопровождать торговые суда по Средиземному морю. - Ну что ж... - отозвался Джейс Диллон, не сумевший найти ответ на это, сделанное, по-видимому, с добрыми намерениями, замечание. - Что ж, - повторил он, по-философски пожав плечами. - Вы подадите мне шлюпку, сэр? Хотелось бы представиться командиру как можно раньше. - Шлюпку? Черт бы меня побрал, - воскликнул вахтенный офицер, - вы бы еще баркас попросили. Пассажиры на "Берфорде" ждут, когда за ними придет лодочник - частник, мистер Диллон. А то и вплавь добираются до берега. - Вахтенный офицер строго посмотрел на Джеймса, но старшина-рулевой фыркнул и тем самым выдал начальника, так как мистер Коффин был большой шутник - он мог пошутить даже натощак, до завтрака. *** - Позвольте представиться, сэр. Лейтенант Диллон. Прибыл для прохождения службы, - произнес Джеймс Диллон, щурясь от яркого солнца, и снял треуголку, обнажив копну темно - рыжих волос. - Добро пожаловать, мистер Диллон, - отозвался Джек Обри, прикоснувшись к полям своей треуголки, и пронзительным взглядом окинул прибывшего, желая но сегодня особенно, поскольку нам предстоит тяжелый день. Эй, на мачте! Есть ли признаки жизни на верфи? - Никак нет, сэр. - Ветер дует именно оттуда, откуда мне нужно, - сказал Джек, в сотый раз посмотрев на редкие белые облака, плывущие по чистому небу. - Только, судя по барометру, это ненадолго. - Ваш кофе, сэр, - произнес буфетчик. - Спасибо, Киллик. В чем дело, мистер Лэмб? - Нигде не смог найти достаточно длинных рым - болтов, сэр, - отвечал плотник. - Но на верфи их целая куча, я это знаю. Можно, я пошлю кого-нибудь? - Упаси вас бог, мистер Лэмб. Даже не вздумайте приближаться к верфи. Используйте болты, какие у вас есть. Раздуйте горн и выкуйте подходящие болты. Вы за полчаса справитесь. А вы, мистер Диллон, устраивайтесь внизу, а затем прошу на чашку кофе. Я расскажу вам о своих планах. Джеймс поспешно спустился в треугольную каюту, в которой ему предстояло жить, скинул с себя парадный мундир. Надев старые панталоны и потертый синий сюртук, он очутился в кают-компании, где за столом сидел Обри, с задумчивым видом дуя на свою чашку. - Присаживайтесь, мистер Диллон, - воскликнул он, - присаживайтесь. - Отодвиньте эти бумаги в сторону. Кофе не ахти какой, но, во всяком случае, он горячий. Это то немногое, что я вам могу обещать. Сахар? - Прошу прощения, сэр, - вмешался юный Риккетс. - К борту подошел вельбот с "Женерё" с нашими бывшими людьми, нанятыми для несения службы в |
|
|