"Патрик О'Брайан. Командир и штурман ("Хозяин морей" #1) " - читать интересную книгу автора * Правая раковина - правая сторона кормовой части судна (проф. мор).
- Всем наверх! - крикнул Джек Обри. Команду повторили, и тотчас ванты потемнели от множества матросов, взбегавших вверх, словно по лестнице у себя дома. - По реям. Поднять паруса! - Снова послышались команды боцмана, и марсовые побежали по реям. Сняв чехлы и развязав лини, туго прижимавшие к реям паруса, взяв плотную ткань под мышки, они выжидали. - Выбрать шкоты!.. Поднять паруса!.. Веселей наверху, не мешкать!.. Взять паруса на гитовы!.. Навалиться на шкоты!.. Отставить! Порыв ветра, наполнивший верхние паруса, слегка накренил "Софи", затем еще и еще, всякий раз все настойчивей, и за бортом заструилась вода. Джек Обри и его помощник переглянулись: все получилось неплохо, лишь с фор - брамселем вышла задержка, потому что было неясно, кого следовало считать "новичками" и к кому из шестерых вернувшихся членов команды "Софи" относилось это пренебрежительное определение, в результате чего на рее возник ожесточенный молчаливый спор. Оттого постановка паруса была судорожной, но не вызвала усмешки ни у кого в гавани. В утренней суматохе были моменты, когда капитан с помощником боялись именно этого. "Софи" расправила крылья, напоминая скорее неторопливого голубя, чем быстрого сокола, однако никто из знатоков на берегу не выразил неодобрения. Что касается обыкновенных зевак, то они настолько насытились зрелищем прибывающих и отплывающих судов, что отнеслись к их уходу с полным безразличием. - Прошу прощения, сэр, - коснувшись полей треуголки, произнес Стивен мне, где находится судно под названием "София"? - Корабль флота Его Величества, сэр? - отозвался моряк, откозыряв в ответ. - Военный корабль? Но корабля с таким названием нет. Возможно, вы имеете в виду шлюп, сэр? Шлюп, он же бриг, под названием "Софи"? - Вполне возможно, сэр. Никто не может сравниться со мной в незнании морских терминов. Судном, которое я имел в виду, командует капитан Обри. - Он самый. Это шлюп. Четырнадцатипушечный шлюп. Он находится почти перед вами, сэр. В створе с белым домиком на мысу. - Судно с треугольными парусами? - Нет. Это полакр - сетти. Шлюп находится чуть левее и подальше. - Низенький двухмачтовый "купец"? - Видите ли, - с усмешкой отозвался офицер, - судно действительно низковато сидит в воде, но это военный корабль, уверяю вас. И мне кажется, что он собирается ставить паруса. Так оно и есть. Ставят марсели. Поднимают рей. Тали на грота - штаге. Что же стряслось? Но вот все в порядке. Не очень гладко, но хорошо, что все хорошо кончается, а маневры на "Софи" никогда не выполнялись слишком быстро. Видите, она набирает ход. Доберется до устья гавани, не меняя галса. - Судно отплывает? - Совершенно верно. Оно уже делает три узла, может, даже четыре. - Премного обязан вам, сэр, - ответил Стивен, приподнимая шляпу. - К вашим услугам, сэр, - отозвался моряк, также приподнимая треуголку. Затем посмотрел вслед собеседнику. "Надо было спросить, здоров ли он, - подумал офицер. - Но я спохватился слишком поздно. Похоже, теперь он стоит |
|
|