"Патрик О'Брайан. Командир и штурман ("Хозяин морей" #1) " - читать интересную книгу автораорудуя брусками пензы, до тех пор, пока вода не стала похожей на снятое
молоко из-за смеси мелких частиц камня и дерева палубы. Молодежь и зеваки - те, кто работал целый день, - помпами откачивали воду, собравшуюся ночью в льялах, а подопечные старшего канонира обхаживали четырнадцать четырехфунтовых пушек. Но больше всего доктора завораживал топот множества ног. "Неужели стряслось что-то необычное? - подумал Стивен, вылезая со всеми предосторожностями из койки, напоминавшей гамак. - Сражение? Пожар? Опасная пробоина? Неужели они так встревожены происшедшим, что не удосужились предупредить меня, забыли, где я?" Он поспешно надел панталоны и вскочил так резко, что ударился о бимс и растянулся на рундуке, схватившись за него обеими руками. - Что вы сказали? - спросил он, услышав чей-то голос, который донесся до него как сквозь туман. - Я сказал: "Вы не расшибли себе голову, сэр?" - Расшиб, - отозвался Стивен, разглядывая свои руки. К его удивлению, на них не было даже следов крови. - Старые бимсы, сэр, - прозвучал необычно размеренный, назидательный голос, каким на море разговаривают с сухопутными людьми, а на суше - с недоумками. - Надо быть с ними поосторожней, они такие... такие низкие. - Откровенно недоуменный взгляд Стивена напомнил буфетчику о причине его визита. - Не угодно ли вам будет пару котлет на завтрак, сэр? Или бифштекс? В Магоне мы закололи вола, так что мяса у нас предостаточно. - Вы уже на ногах, доктор! - воскликнул Джек Обри. - Доброе утро. Надеюсь, вам хорошо спалось? изобретение, честное слово. - Что бы вы хотели на завтрак? На палубе до меня из кают-компании донесся запах бекона, приятнее которого я в жизни не помню - куда там тягаться ресторану! Как вы отнесетесь к яичнице с ветчиной, а вдобавок - к бифштексу? И еще к чашке кофе? - Ваши мысли в точности совпадают с моими! - воскликнул Стивен, которому предстояло наверстать упущенное по части продовольствия. - Как мне представляется, неплохо бы еще прибавить к этому лук в качестве противоцинготного средства. - При слове "лук" он почти ощутил запах луковой поджарки, почувствовал нёбом ее терпкий вкус и с усилием проглотил слюну. - Что стряслось? - спросил доктор, вновь услышав дикий вой и топот ног. - Экипажу дана команда спускаться к завтраку, - небрежно ответил Джек Обри. - Приготовьте-ка нам бекон, Киллик. И кофе. Я страшно голоден. - Как мне спалось? - продолжил Стивен. - Это был глубокий, освежающий сон, никакое снотворное, никакие настойки опия не способны на это. Но мне стыдно за свой внешний вид, за то, что так заспался, за небритую, мерзкую физиономию, не то что вы - свеженький как огурчик. Прошу прощения, я вас оставлю на минуту. Вернувшись с гладко выбритым лицом, Стивен продолжал: - Отличная штука эти современные короткие артериальные лигатуры - их изобрел один военно - морской врач из Хазлара. Я только что вспомнил о нем, едва не задев бритвой сонную артерию. Наверняка, бреясь во время качки, моряки получают множество ужасных резаных ран? - Я бы этого не сказал, - отозвался Джек Обри. - Думаю, все дело в |
|
|