"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора - Следующая будет тебе в глаз, господин хороший. А вы, Молтвич, или как
там ваше чертово имя, придержите этого урода, не то ему смерть! Горбун выкрикнул новое ругательство, столь непристойное, что меня бросило в краску: хотя моя матушка и была привычна к грубым речам выпивающих матросов, мне было стыдно, что подобные слова коснулись ее ушей. - Велите им открыть дверь, и мы больше ничего не станем предпринимать, - крикнул Молтби. Не очень охотно сквайр Трелони окликнул меня: - Все улажено, Джим. Очень медленно мы с Томом Тейлором приоткрыли тяжелую дверь всего на фут или около того. Я следил за происходящим сквозь щель между косяком и самой дверью, но видел только сквайра и его людей. Некоторые из них вдруг пришли в движение, словно поняли, что чужаки собираются силой взять дверь или открыть огонь. - Оставайся на месте, Джим! - крикнул мне сквайр. - Не выходи... Он не закончил - его прервал Молтби: - Мы сложим оружие. И надеемся, что всякий, кто называет себя джентльменом, сделает то же самое. Я услышал звяканье медленно опускаемого на землю ружья. Затем новое звяканье, еще и еще. Сквайр Трелони отдал своим людям команду "Вольно!" и махнул рукой в сторону двери, чтобы мы выбросили во двор свое оружие. Том Тейлор вышел и положил охотничье ружье на землю. Однако я и не подумал выходить наружу. Я оставил себе один пистолет, а другой вышвырнул на каменные плиты дорожки. Все, что им было видно, - это моя рука до плеча, бросившая во двор оружие. Я снова отступил за дверь. тяжелой дверью "Адмирала Бенбоу": не один раз она спасала мне жизнь. Молтби выдвинулся вперед и теперь был виден мне много лучше. Сходство его с человеком, погибшим на дороге, было весьма значительным. Не такой щеголь, как тот, он явно был человек богатый, так же склонный к полноте: подбородок двойной, руки будто небольшие окорока, а глаза большие и умные. Один из его сопровождающих выглядел человеком ученым; я счел, что он и есть секретарь. Другой, судя по цвету лица, предавался удовольствиям, какие дарят охота, военная служба и крепкие напитки. Одеты все трое были весьма вычурно. И там же, словно хищная птица, сидел на коне горбун, глядя на происходящее немигающими глазами. Молтби рявкнул, повернувшись к гостиничной двери: - Вы убили герцога Бервикского? - Джим, не отвечай! - крикнул мне сквайр. - Вы укрываете беглянку и ее пащенка, - проревел Молтби снова. - А вы, сэр, - обратился он к сквайру, - способствуете им и их подстрекаете. Он вышел вперед и подозвал своих соратников к себе поближе. - Властью, каковой облёк меня его величество король Георг, я созываю судебное заседание. Это был весьма опасный противник - человек, способный мыслить быстро и точно, умеющий незамедлительно принимать важные решения и обладающий даром использовать в своих интересах реакцию противной стороны. Когда все и каждый осознали важность момента, секретарь Молтби заявил своим тоненьким голоском с французским акцентом: - Нам понадобится на чем-то сидеть. |
|
|