"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автораговорило о страдании, но в ней чувствовалась решимость, которая все
возрастала, пока она стояла передо мной. Наконец она снова посмотрела мне прямо в глаза. Она приняла решение. - Мистер Хокинс, я не уеду отсюда, пока вы не согласитесь помочь мне. Джон Калзин, стоявший чуть поодаль, обратился к ней: - Мадам, видно, что вас гнетет какой-то страх. Позвольте нам помочь вам. Это тихое и безопасное место. Эти слова помогли ей немного раскрыться. - Нам с сыном необходимо спрятаться. - Неожиданно громко она позвала: - Луи! Затем она взглянула на Джона и перевела взгляд на меня: - А где вы живете, мистер Хокинс? Ваша гостиница стоит в более уединенном месте, не правда ли? Кучер не знает, где. В зал вошел мальчик. Он заметил мой взгляд и поежился: до сих пор я никак не мог одобрительно относиться к его поведению. - Мадам... вам... с сыном? Видимо, что-то или кто-то... напугал вас? Ответа не последовало. Тогда заговорил я: - Мадам, вы должны сказать нам. Если вы хотите, чтобы мы вам помогли. Она все еще не решалась ответить. Джон Калзин сказал: - У меня есть отдельная гостиная... наверху. Никто не может войти туда, не получив разрешения или без того, чтобы я знал об этом. - И он похлопал по огромному ключу, что висел у него на поясе. - А дверь там дубовая. Но Грейс Ричардсон не двинулась с места. Я же, как истинный сын своих родителей и поэтому всегда побуждаемый сознанием того, что длжно делать, заговорил как можно убедительнее, имея в - Мадам, я обещаю обсудить с вами вашу просьбу. Но вам легче будет разговаривать, когда вы отдохнете. К тому же ваш сын... Мальчик, наверное, проголодался. Эти слова ее, видимо, убедили. Мне кажется, напряжение оставило ее, и она даже стала будто бы меньше ростом, ощутив себя в безопасности, чего в последнее время ей так недоставало. Она так и стояла в полной неподвижности, потом подняла на меня взгляд и проговорила: - Доброта - величайшая из добродетелей... - Она вдруг замолкла, словно от боли, и не промолвила больше ни слова. До этого мгновения мне никогда в жизни не приходилось видеть столь ранимого и столь нуждающегося в защите существа. К двери подошел мальчик и заглянул внутрь, но тут же опять отвернулся. К моему великому неудовольствию, он наклонился, подобрал с земли камень и швырнул им в миролюбивую собаку Джона. Он промахнулся, но бедное животное бросилось прочь, поджав хвост и ища, где бы спрятаться. Мы с Джоном переглянулись, и я направился к двери. Мальчик увидел выражение моего лица и неодобрительный взгляд. Я сказал довольно резко: - Это очень добрая собака. И очень старая. С ней надо хорошо обращаться. Мальчик взглянул на съежившуюся собаку, потом на меня. Потом сделал то, что я нахожу совершенно необычайным: он подошел ко мне, прижался головой к моей руке чуть ниже локтя и, как младенец, засунул в рот большой палец. Я воспринял этот жест как просьбу о прощении, и мы с минуту постояли так, а |
|
|