"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора

собирается предпринять что-либо против нас. Мы стояли на якоре, и они стояли
на якоре: штиль, патовая ситуация. Кто первым решится ее нарушить?
Рид окликнул их снова, и на этот раз черный бриг прервал молчание.
Чей-то голос - чей он, мне не было видно, крикнул в ответ:
- А вы-то кто?
Тон был оскорбительный. Я сразу же узнал этот голос!
Капитан Рид ответил:
- Мы - "Испаньола" из Бристоля, идем под флагом короля Англии. По
вашему голосу судя, сэр, вы - англичанин.
Снова наступила долгая тишина. Я чувствовал, что положение становится
невыносимым.
- Мы - англичане.
Да, я знал этот голос, он был для меня воплощением ужаса: это - Молтби!
Все внутри у меня сжалось, ноздри затрепетали от леденящего страха.
- А вы - англичанин, сэр? - снова прокричал голос.
Это была насмешка. Молтби расслышал в речи капитана Рида несомненный
шотландский акцент и пытался его спровоцировать.
На этот раз промолчал капитан Рид. Его тактика подействовала: мяч
оказался на другой стороне. Молтби пришлось настаивать, хотя он не изменил
насмешливого тона.
- Я еще раз спрашиваю вас, сэр, вы - англичанин?
Тут капитан Рид разыграл выигрышную карту.
- Если вы не несете никакого флага, значит, вы - пираты! - крикнул он.
Такой отпор свидетельствовал о силе и точности мысли капитана. Он
рассчитал, что под какой бы временно надетой маской Молтби ни преследовал
нас, какую бы незаконную личину ни представил в море любому законному
капитану, человек столь высокого мнения о себе, каким был сэр Томас Молтби
(а капитан Рид знал об этом с наших слов), не пойдет на риск прослыть
пиратом.
На борту брига, тем не менее, не было и признака какой-либо
деятельности. Вскоре оттуда донесся звон, словно где-то ударили в медный
гонг. Этот звук все еще дрожал над водой, когда на палубе появился Молтби,
такой же багроволицый и злобный, как прежде. Он постарался укрыться за
мачтой, опасаясь, как я предположил, что в него могут выстрелить с
"Испаньолы". Я и сам спрятал было голову, но вскоре понял, что он никак не
может меня увидеть.
- Именем короля, - крикнул Молтби, - я намереваюсь взять вас на
абордаж.
- Добро пожаловать, сэр!
Капитан Рид меня поразил. Да и Молтби был немало удивлен. Он
приостановился.
- "Добро пожаловать, сэр"? Я не нуждаюсь в вашем гостеприимстве! Мне
известно, что вы укрываете беглых преступников.
- Я не понимаю, что вы имеете в виду, - ответил капитан.
- А я не понимаю вас, - воскликнул Молтби. - Этим вашим "добро
пожаловать" - что вы хотите сказать, сэр?
- Вдвойне добро пожаловать, если приведете с собой врача, сэр.
Что за игру он вел? Я не мог этого понять, но был заинтригован.
- И нескольких матросов с заступами, сэр, если вы можете без них
обойтись, - добавил капитан Рид и громко закашлялся.