"Джон Браннер. Зыбучий песок" - читать интересную книгу авторасоответствовало окружающей его обстановке.
- Тириак-но? Голос возник из ниоткуда и произнес это единственное непонятное слово на возрастающей, вопросительной ноте. Пол в смятении замер, луч фонарика заметался по стволам деревьев. Голос, говорящий на незнакомом языке здесь и сейчас, мог означать только то, что его видение стало явью. Затем он увидел ее, беспомощно прикрывающую глаза от света, и ужас бесследно исчез. "Не может быть! Господи, какая крошечная! Как кукла!" Но еще труднее было бы предположить, что сразу две женщины разгуливают по лесу без одежды. 6 Она стояла в луче фонаря, бледная, почти жалкая фигурка. Мир застыл ровно настолько, чтобы Пол мог сразу и до конца, с болезненной ясностью вписать ее образ в свое сознание. "Ноги до середины икр скрыты в траве, но все остальное поразительно пропорционально, так что: Не выше пяти футов. Возраст? Двадцать, может восемнадцать-девятнадцать, но я почему-то думаю, старше. Убери-ка руку, типа. Явно европейское, но со складкой эпикантуса. Может, предки были китайцы? Понятия не имею, сколько поколений держится этот признак. Грудь маленькая, соски почти не пигментированы; пупок не втянут, потому что на животе ни грамма жира, только мышцы; узкие бедра, ноги все расцарапаны колючками, а на боку пятно грязи, как если бы ее толкнули и она упала на сырую землю:" Она все еще стояла неподвижно, равно готовая и убегать и защищаться. "Если ты действительно та девчонка, которая отлупила Фабердауна, то ты настоящая дикая кошка. Веса в тебе не больше восьмидесяти фунтов. А я еще говорил - похожа на миссис Веденхол." Эта несуразность чуть было не заставила Пола рассмеяться, но вспомнив жалкий вид коммивояжера, он вмиг отрезвел. Он был один на один с девушкой, которая легко сломала руку взрослому мужчине, а значит нужно вести себя очень и очень деликатно. Он перебрал в голове варианты и остановился на фразе, которая показалась ему самой спокойной. - Здравствуй. Я доктор. Я тебя ищу. Она подняла обе руки со сжатыми кулаками, но не угрожающе, а наоборот жестом страха и растерянности. Потом что-то ответила, но он не смог разобрать ни единого слова. - Английский, - проговорил он медленно и четко. - Ты говоришь по-английски? Ее голова метнулась быстрым движением, и Пол узнал этот жест - так мотали головой работавшие у них в больнице сестры-киприотки: балканский эквивалент отрицания. |
|
|