"Джон Браннер. Зыбучий песок" - читать интересную книгу автора

- Это она?
- Очевидно. Да, это инспектор Хоффорд. Доктор Радж, инспектор: Куда ее
лучше отвести, Натали?
- Сестра Кирк приготовила бокс в отделении для буйных - я ожидала
увидеть здоровенную амазонку в маниакальном состоянии. - Натали замялась.
- Ладно, давай осмотрим ее в приемной, потом решим, что делать дальше.
Олифант, будьте добры, позвоните сестре Кирк и попросите ее подойти сюда.
В дверях, позвякивая ключами от машины Пола, появился констебль
Эдвардс. Пол рассеянно поблагодарил - все его внимание было приковано к
девушке. Та же, как и в машине, изучала окружающее со странным выражением
на лице - одновременно зачарованным и испуганным.
"Что интересного она находит в самых обычных вещах? Или психоделия?
Стоп, хватит гадать!"
- Пойдем со мной, дорогая, - сказала Натали, но девушка лишь
непонимающе таращилась на нее.
- Я не успел сказать, - произнес Пол. - Похоже, она не понимает
по-английски.
- Истерическая афазия?
- Нет, она разговаривает. Но на каком-то иностранном языке.
- Она хоть сказала, как ее зовут?
- Арржин. - Пол постарался как можно тщательнее выговорить незнакомые
звуки.
Девушка мгновенно обернулась.
- Арчин, - пробормотал из-за спины Хоффорд, все не нарадуясь своей
шутке.
- Ну, ей подходит, - ехидно заметила Натали. - Тебе бы лучше пойти с
нами, она будет спокойнее. Или ты хочешь уехать?
- Нет, нет, мне все равно нечего делать. Инспектор, вы подождете, или
мы можем позвонить, если узнаем что-нибудь новое?
- Да, позвоните, пожалуйста. У меня тоже будет, что вам сообщить. Я
послал в Бликхем человека расспросить коммивояжера, и он должен скоро
доложить о результатах. Господи, доктор, что у вас с рукой?
Пол удивленно повернул ладонь. На тех местах, за которые держалась
девушка, остались пятна почти высохшей крови. Он взял ее руку. Так и есть
- под тремя ногтями тоже следы крови.
- Ну и хватка, - удовлетворенно сказал Хоффорд. - Спасибо, доктор:
Доктор Радж:
доброй ночи.

- Как писать ее имя? - спросила сестра Кирк, поднимая взгляд от стола, за
которым заполняла регистрационную форму. Это была жилистая шотландка с
выраженными лесбийскими наклонностями и при этом ярая кальвинистка по
убеждениям; Пол иногда думал, что она должна непременно разлететься на
куски, как перекрученная часовая пружина. Посмотрев на обнаженную девушку
на клеенчатой койке, она добавила: - Маленькая худенькая штучка, правда?
"На самом деле она прекрасно сложена."
Последнее замечание сестры изрядно шокировало Пола. Мирза на его месте,
вне всякого сомнения, отпустил бы уже с полдюжины скарбезных шуточек и
довел бы беднягу Кирк до истерики, но то Мирза, начисто лишенный чисто
английского отвращения к самой мысли о существовании секса.