"Джон Браннер. Постановки времени" - читать интересную книгу автора Но Близзарда в обеденном зале не было. У одного конца длинного стола
друг возле друга, сидели два молодых человека, которых Мюррей знал очень мало. Все остальные, казалось, уже позавтракали - кроме Хитер, которая сидела недалеко от двери. Столовый прибор возле нее все еще не был использован. Мюррей сел за стол и один из слуг подал ему стакан апельсинового сока. - Доброе утро, - сказал Мюррей. - Близзард уже был здесь? - О... доброе утро, Мюррей, - Хитер была рассеяна и заметила Мюррея только тогда, когда тот сел возле нее. - Я хотела... ага... собственно, это место я заняла для Иды. Она просила меня об этом. ЭТО НА НЕЕ ПОХОЖЕ. - Тогда она должна была прийти во время, - сказал Мюррей. Вы видели Близзарда? - Ну... Да, он уже позавтракал и ушел отсюда несколько минут назад, - Хитер поколебалась. - Что-то не в порядке? - Да, но это не имеет к вам никакого отношения, Мюррей одним глотком опустошил стакан апельсинового сока и у него появилось ощущение, что он выпил виски. - Еще раз проклятье! пробормотал он про себя. - О, доброе утро, Мюррей! - сказала Ида позади него сладким голосом. - Это то место, которое вы должны были занять для меня, дорогая Хитер? - Мне очень жаль, Ида, но я не могла его долго... - Не беспокойся, место напротив еще свободно, - она направилась туда. Сегодня утром на ней был пуловер с закатанными рукавами и черные бархатные брюки. Она казалась усталой. - Мне надо было прийти раньше, - она повернулась к слуге, который принес ей апельсиновый сок. - Спасибо. похмелья? Мюррей молча ел свою овсянку. - Не остроумно? - улыбаясь спросила Ида. - Не бойтесь, Мюррей, к обеду это пройдет. - Чушь, сказал Мюррей. - Вы же хорошо знаете, что я теперь больше ничего не пью. - Верно, я слыша это вчера вечером, поэтому, когда я только что прошла мимо вашей комнаты, меня удивил доносившийся из нее запах виски. Один из слуг что-то убирал там и поэтому дверь в вашу комнату была открыта. Ида ослепительно улыбнулась. Мюррею показалось, что Хитер бросила на него испуганный взгляд. У него внезапно пропал аппетит. - Этот дом не клуб, - с нажимом сказал он и отодвинул стул, - а какой-то сумасшедший дом. Если так будет все четыре недели, мы все сойдем с ума. Не вмешивайте меня в свою новую любовную аферу, - он быстро отвернулся. ЭТО ОНА ЗАСЛУЖИЛА БЛАГОДАРЯ СВОИМ БЕССТЫДНЫМ ПОСТАНОВКАМ, - подумал он. Но мне не хочется, чтобы Хитер знала об этом. Около половины десятого все члены этой труппы собрались в маленьком театре - на этот раз отсутствовали только Дельгадо и Близзард. Лестер Харкхем, сорокалетний осветитель, давно уже работавший с Близзардом, вошел последним и сообщил собравшимся, что автор и продюсер появятся через несколько минут; потом он буквально упал в кресло рядом с Герри Гардингом. Мюррей осмотрелся. Слева, возле входа на сцену, стоял концертный |
|
|