"Джон Браннер. Постановки времени" - читать интересную книгу авторазадней части сцены. Напряжение постепенно спало и актеры уставились друг
на друга, словно им только теперь стало ясно, что они находятся в своем придуманном мире, а не на сцена маленького театра. Потом они устало вздохнули и вышли наружу, чтобы пропустить в баре нескольку глотков спиртного. Джесс Стан остался сидеть за роялем, он в десятый раз пробовал своеобразное музыкальное сопровождение, которое ему никак не удавалось сочинить так, как он хотел. Герри Гардинг с листом бумаги и рулеткой прошел по сцене, чтобы отметить необходимое для декорации место. Лестер Харкхем, ответственный в зале за хорошее освещение сцены, стоял в проходе между креслами и с задумчиво наморщенным лбом глядел на сцену. Мюррей двинулся с места и подошел к нему. - У вас не найдется немного времени для меня, Лестер? - Гммм? - Лестер, казалось, вернулся из каких-то далей. - О, конечно, Мюррей. Что такое? - Ну... - У Мюррея внезапно появилось чувство, что будет смешно снова рассказывать о Дельгадо и его магнитофонах. Поэтому он быстро сменил тему. - Послушайте, Лестер, это дело должно остаться между нами. Вам это понятно? Герри предложил мне забрать у него стакан героина и сохранить для него, потому что он опасался того, что он может принять чересчур большую дозу, когда ему станет невтерпеж. Лучшее место, где его спрятать, это телевизор - там он никогда не найдет своего зелья. Но задняя крышка аппарата в моей комнате просто не отвинчивается, а я не хочу ломать ее. Вы мне поможете в этом? Лестер непонимающе уставился на Мюррея. - воскликнул он. - Я понимаю это, - согласился Мюррей. - Я пришел к вам только потому, что вы единственный из нас, кто что-то смыслит в электронике. - Верно, телевизоры я знаю. Я сейчас пойду с вами. Я только кое-что должен обсудить с Герри. - Ни слова об этом, Лестер! Он не должен знать, где... - Хорошо! Хорошо! Я, в конце-концов, не дурак. Подождите меня здесь, Мюррей. Эй, Герри, я должен с вами поговорить! - Лестер пошел вперед, к сцене. - До сих пор все идет как надо, - подумал Мюррей. - Теперь можно перевести разговор непосредственно на магнитофоны. И ему было интересно, как Лестер будет реагировать на увертки Дельгадо. 9 - А, верно. Ничего сложного, но любителя должно отпугнуть, - Лестер нагнулся над телевизором, нащупал в кармане своей куртки разводной ключ и принялся за работу. - Что вы скажите обо всем этом, Мюррей? Дельгадо одаренный человек, не так ли? - У него есть талант, - заметил Мюррей. - Я, конечно, намного менее одарен, чем он. - Так же, как и мы все! Я, например, охотно узнал бы, где он до сих |
|
|