"Сандра Браун. Другая заря (Том 1)" - читать интересную книгу автора

успел заметить все. - Могут возникнуть неприятности, если станешь бродить
в темноте в таком виде, - резко сказал Джейк.
- Неужели?
Лицо Джейка выразило смущение, губы приоткрылись, но он стиснул их, и
они сошлись в твердую линию.
- Да, черт побери! Давай я отведу тебя в дом. - Он потянулся к ее
руке, но Бэннер отступила и провела пальцами по ребрам коня.
- Ты мне не ответил, как Буран?
- Прекрасно.
- Правда?
- Копыто станет мягче уже через несколько дней. Ну а теперь пошли...
- А что случилось с Яблочком?
- Яблочко! - Джейк просиял. - Он был замечательный. Верно? Он знал
все наперед; стоило дотронуться до него, и он понимал, чего я хочу. Я
всегда говорил, что могу весь день проспать в седле, а он никогда не
заблудится. Чертовски хорошая лошадь. Жаль, в прериях он ступил в нору и
сломал ногу. Мне пришлось его застрелить. - Джейк склонил голову на бок. -
Значит, ты помнишь Яблочко?
- Помню. - Бэннер все еще водила рукой по красновато-коричневой спине
Бурана, сверкающей и лоснящейся. Как и все ковбои, Джек больше заботился о
своей лошади, чем о себе.
Почему-то Джейк не мог отвести взгляда от нежной ладони, гладившей
широкую спину коня. Шаль соскользнула с плеча девушки, сквозь прозрачный
рукав рубашки он видел красивую руку Бэннер.
- Когда мне было двенадцать лет, ты приехал к нам. Всего на несколько
дней, а потом уехал. Мама испекла хлеб, приготовила на обед горох,
жареного цыпленка и яблочный пирог. Все мое любимое, но я ничего не могла
есть. Я сходила с ума, потому что ты снова уезжал, хотя папа попросил тебя
остаться. Папа велел мне вести себя прилично за столом или уйти. Я пошла к
себе в комнату, надулась и отказалась с тобой прощаться. Из своего окна в
спальне я видела, как ты выезжал со двора. - Бэннер повернулась к нему,
прислонившись головой к лошади.
- Но я не могла этого вынести. Я спустилась и бежала за тобой до
самой реки и звала тебя. Наконец ты услышал и остановился. Когда я
поравнялась с тобой, ты посадил меня на Яблочко и обнял. Чтобы успокоить,
пообещал вернуться на Рождество. - Глаза девушки светились сейчас
топазовым светом и с укором смотрели на него. - Но ты не приехал.
- Очевидно, что-нибудь помешало мне, Бэннер.
- Ты не возвращался два года.
Только сейчас она поняла важность того дня в своей жизни, в жизни
девочки-подростка. Еще долго после его отъезда Бэннер лежала в своей
постели и горько плакала, чувствуя, что пройдет много времени, прежде чем
она снова увидит его. Ее юное сердце было разбито.
Наверное, Бэннер влюбилась в него, как подросток во взрослого
мужчину. Джейк был красивый, галантный и странно, возбуждающе действовал
на нее. Он знал столько интересного! Временами подшучивал над Бэннер, но
не обидно, как Ли и Мика. От его шуток она чувствовала себя взрослой.
Девушка оттолкнулась от лошади, выпрямилась и смело шагнула к Джейку.
Так близко, что подол ночной рубашки коснулся его башмаков.
- Ты прокатил меня на Яблочке до ворот и попрощался со мной совсем