"Сандра Браун. Другая заря (Том 1)" - читать интересную книгу авторауспел заметить все. - Могут возникнуть неприятности, если станешь бродить
в темноте в таком виде, - резко сказал Джейк. - Неужели? Лицо Джейка выразило смущение, губы приоткрылись, но он стиснул их, и они сошлись в твердую линию. - Да, черт побери! Давай я отведу тебя в дом. - Он потянулся к ее руке, но Бэннер отступила и провела пальцами по ребрам коня. - Ты мне не ответил, как Буран? - Прекрасно. - Правда? - Копыто станет мягче уже через несколько дней. Ну а теперь пошли... - А что случилось с Яблочком? - Яблочко! - Джейк просиял. - Он был замечательный. Верно? Он знал все наперед; стоило дотронуться до него, и он понимал, чего я хочу. Я всегда говорил, что могу весь день проспать в седле, а он никогда не заблудится. Чертовски хорошая лошадь. Жаль, в прериях он ступил в нору и сломал ногу. Мне пришлось его застрелить. - Джейк склонил голову на бок. - Значит, ты помнишь Яблочко? - Помню. - Бэннер все еще водила рукой по красновато-коричневой спине Бурана, сверкающей и лоснящейся. Как и все ковбои, Джек больше заботился о своей лошади, чем о себе. Почему-то Джейк не мог отвести взгляда от нежной ладони, гладившей широкую спину коня. Шаль соскользнула с плеча девушки, сквозь прозрачный рукав рубашки он видел красивую руку Бэннер. - Когда мне было двенадцать лет, ты приехал к нам. Всего на несколько жареного цыпленка и яблочный пирог. Все мое любимое, но я ничего не могла есть. Я сходила с ума, потому что ты снова уезжал, хотя папа попросил тебя остаться. Папа велел мне вести себя прилично за столом или уйти. Я пошла к себе в комнату, надулась и отказалась с тобой прощаться. Из своего окна в спальне я видела, как ты выезжал со двора. - Бэннер повернулась к нему, прислонившись головой к лошади. - Но я не могла этого вынести. Я спустилась и бежала за тобой до самой реки и звала тебя. Наконец ты услышал и остановился. Когда я поравнялась с тобой, ты посадил меня на Яблочко и обнял. Чтобы успокоить, пообещал вернуться на Рождество. - Глаза девушки светились сейчас топазовым светом и с укором смотрели на него. - Но ты не приехал. - Очевидно, что-нибудь помешало мне, Бэннер. - Ты не возвращался два года. Только сейчас она поняла важность того дня в своей жизни, в жизни девочки-подростка. Еще долго после его отъезда Бэннер лежала в своей постели и горько плакала, чувствуя, что пройдет много времени, прежде чем она снова увидит его. Ее юное сердце было разбито. Наверное, Бэннер влюбилась в него, как подросток во взрослого мужчину. Джейк был красивый, галантный и странно, возбуждающе действовал на нее. Он знал столько интересного! Временами подшучивал над Бэннер, но не обидно, как Ли и Мика. От его шуток она чувствовала себя взрослой. Девушка оттолкнулась от лошади, выпрямилась и смело шагнула к Джейку. Так близко, что подол ночной рубашки коснулся его башмаков. - Ты прокатил меня на Яблочке до ворот и попрощался со мной совсем |
|
|