"Сандра Браун. Потаенное пламя [love]" - читать интересную книгу автора

затруднительно, поскольку его тяжелое, мощное тело занимало большую часть
дивана. Она ловко перевела разговор на другую тему, чтобы отвлечь его
внимание от своей персоны:
- А какие у вас здесь дела, мистер Вандайвер? Кажется, однажды за
обедом Оливия и Карсон упоминали Вандайверов? Она не могла вспомнить, в
связи с чем.
- Вложение капитала.
Девушка была явно озадачена его ответом, и Курт рассмеялся:
- Разного рода вложения - железные дороги, пиломатериалы, скот.
Сейчас нас интересует электрификация маленьких городков.
- Понятно, - пробормотала Лорен.
Карсон взял инициативу в свои руки и принялся рассказывать какую-то
историю, которую, по-видимому, считал очень смешной. Лорен искоса
наблюдала за Джередом, который поднялся со стула, прошествовал к буфету и
налил себе очередную порцию неразбавленного виски. Оливия пригласила всех
к столу. Для Лорен ее приглашение прозвучало как команда. Или угроза.
Лорен бросила взгляд на Оливию и заметила, что ее острые холодные
глаза постоянно следят за сыном. Словно бы провоцируя ее, Джеред быстро
проглотил напиток, налил еще и направился в столовую, прихватив с собой
бокал с виски и хрустальный графин. Если кто-нибудь и обратил внимание на
враждебные взгляды матери и сына, то не подал вида. Вандайверы от души
смеялись над историей, рассказанной Карсоном по пути в столовую.
Оливия и Карсон заняли места на противоположных концах стола, друг
против друга, Лорен и Курт сели по одну сторону, а Паркер и Джеред по
другую. Джеред оказался как раз напротив Лорен. Садясь за стол, он окинул
ее оценивающим взглядом, но лицо его оставалось бесстрастным.
За обедом прислуживала Роза, сменившая по этому случаю свои яркие
пестрые юбки и свободную блузу на белую накрахмаленную униформу.
Лорен незаметно изучала Вандайверов. У Паркера было чистое лицо
сильного, если не жестокого человека. Его пронзительные голубые глаза
обшаривали комнату, словно выискивая какие-то секреты. Его тон был
вежливым, манеры безукоризненными, но Лорен подозревала, что у него были
исключительно деловые интересы, все остальное он отбрасывал за
ненадобностью и даже не прислушивался к тому, о чем говорилось за столом.
У него было плотное, крепко сбитое тело. Толстые руки с пальцами, похожими
на тугие розовые сосиски, были сложены на животе. Эта расслабленная поза
не вязалась с его проницательным взглядом.
Курт был выше ростом, хотя и такого же плотного сложения. Глаза столь
же пронзительные, как и у отца, но то появляющиеся, то исчезающие ямочки
на щеках смягчали общее выражение воинственности. Его коротко постриженные
жесткие светлые волосы лежали на голове, как плотно надетая шапочка. На
слишком румяном лице с тяжелым лбом поражали совершенно белые брови.
Несмотря на внешность тевтонских воинов, оба Вандайвера были сама
любезность, но Лорен чувствовала к ним инстинктивное недоверие. Их манеры
были уж слишком безукоризненными, разговор слишком оживленным, словно они
изо всех сил старались понравиться. В целом же ей казалось, что все их
поведение было тщательно отрепетировано. Она невольно содрогнулась, поймав
на себе взгляд Курта. Выражение алчности на его лице напомнило ей Уильяма.
Джеред говорил очень мало, почти ничего не ел, но зато много пил.
Когда кто-нибудь обращался к нему, он отвечал тихим, невнятным бормотанием