"Сандра Браун. Пламя страстей [love]" - читать интересную книгу автора Когда она открыла дверь, то от неожиданности не могла найти слов.
Сердце бешено заколотилось в груди, мысли путались, стучало в виске - это было удивительное, радостное чувство. - Привет! Он выглядел совершенно по-другому. Его длинные волосы были теперь чисто вымыты и аккуратно причесаны, лицо сохранило загар, но на этот раз было гладко выбрито. Бесследно исчезли грязные джинсы и ковбойка. Он был одет в прекрасного покроя брюки из серой фланели, светло-голубую рубашку и темно-синий пиджак. На смену поношенным башмакам пришли до блеска начищенные черные мокасины. Лишь глаза остались теми же - сияющими, голубыми, исполненными магнетизма. Нет, близкими и знакомыми были не только его глаза! Ли запомнила эту широкую белозубую улыбку. - Вы помните меня? - Да.., да, конечно... - пролепетала она. Помнит ли она его? Что за дурацкий вопрос! Как часто, лежа в постели и тщетно пытаясь уснуть, она вызывала в памяти его глаза, улыбку, голос и тот поцелуй, которым он одарил ее, перед тем как уйти. Она старалась уверить себя, что хочет увидеть его лишь для того, чтобы отблагодарить. Но теперь, глядя в эти чудесные глаза, видя его милую и в то же время мужественную улыбку, она уже не была уверена, что это и есть настоящая причина. - Чад, вы.., вы совершенно переменились! - запинаясь, произнесла она, чувствуя себя не в своей тарелке. Она надеялась, что он не заметит, как его появление взволновало ее. Она засмеялась и оглядела себя, заметила, какая она растрепанная, и бросила на него беспокойный взгляд. - Входите, пожалуйста. Извините, я такая страшная. Мы с Сарой играли, и вот... - Вы просто неотразимы, - перебил он, но, войдя в комнату, внезапно остановился. - Это Сара? Не может быть! - воскликнул он и без всякого смущения присел перед качелями. Сара с любопытством следила за ним. - Да, это моя Сара, - гордо ответила Ли. - Да она просто чудо, - мягко произнес он и поднял указательный палец, чтобы провести малышке по лицу, но его палец тотчас же оказался в маленьком влажном кулачке. - Хорошие рефлексы, - засмеялся Чад, аккуратно высвободил палец из пухленького кулачка и поднялся. - А я приготовил кое-что для нее. - О, Чад, ну зачем! - воскликнула Ли, тут же смутилась банальностью фразы и бросилась заглаживать собственную неловкость. - Вы и так уже много сделали для нее - помогли ей появиться на свет! - Я хотел ей кое-что подарить, - повторил Чад. - Я оставил подарок в пикапе. Пойду принесу. - Он вышел из дома, оставив дверь открытой. Дрожащими руками Ли поправила блузку, потом сунула ноги в туфли. Господи, что у нее творится на голове! Она почувствовала, как по шее сползает тяжелый шиньон. Растрепавшиеся волосы упали на лицо, но теперь нет времени их поправлять - он возвращался. - Что это? - со смехом воскликнула она, когда он внес в дом огромную, |
|
|