"Сандра Браун. Пламя страстей [love]" - читать интересную книгу автораНекоторое время длилось молчание, затем, раздалось какое-то
посвистывание. Чад вновь взглянул на ребенка: девочка спала, время от времени посасывая своим нежным, словно бутон, ротиком материнскую грудь. - Вы обе просто потрясающие, - пробормотал Чад, вновь заводя мотор. Должно быть, в этот момент Ли тоже задремала. Очнулась она, когда автомобиль подъезжал к приемному покою больницы. Чад дал несколько длинных гудков, заехал на стоянку и заглушил мотор. Потом повернулся к Ли и взял ребенка. - Поправьте платье, - довольно бесцеремонно велел он. Торопливо и неловко она подняла бретельку на плечо. Сара опять начала проявлять беспокойство, и Чад протянул ее матери. - Подождите здесь, - бросил он. Это уже не был прежний Чад - он отдавал приказания санитаркам и медсестрам, выбежавшим на гудки. Дверца машины распахнулась, и крепкие руки подхватили малышку. Потом сама Ли оказалась на носилках. Путешествие от машины до приемного покоя вызвало у нее головокружение и легкую тошноту. В приемном покое ее уложили в специальное кресло, и ноги оказались на холодных металлических подставках. Куда дели ее ребенка? И эта боль! Неужели у нее по ногам течет кровь? И откуда они знают, как ее зовут? Как больно, когда они прикасаются к ней! И что это за доктор, который успокаивает ее, говорит, что не нужно волноваться, не нужно беспокоиться ни о чем?.. Это что, ей делают укол? Где Чад?, Чад... - Ли! Страшно хотелось спать, глаза никак не хотели открываться. В комнате было темно. Ли попробовала пошевелить ногами и почувствовала, как будто что чья-то заботливая рука убрала ее волосы назад. Все тело ныло, словно ее били палками. Наконец ей удалось открыть глаза пошире, и она увидела Чада Диллона - его милое, заботливое лицо склонилось над ней. - Ли, я уезжаю. Мне страшно не хотелось вас будить, но я должен был с вами попрощаться. - А Сара? Он улыбнулся. - - С ней все отлично. Я только что от нее. Она в специальной камере для новорожденных, но меня заверили, что она здорова и в полном порядке. С легкими проблем нет. Они в отличном состоянии. Ли снова закрыла глаза, на этот раз чтобы вознести Богу короткую молитву. - А когда я смогу увидеть ее? - Когда отдохнете. На вашу долю выпали непростые испытания. - С этими словами он легко коснулся ее щеки и быстро убрал руку. Смущенная, потерянная. Ли огляделась, и взгляд ее упал на огромный букет желтых роз на маленьком столике в изножье кровати. - Цветы? - Она вопросительно посмотрела на него. - На них имеет право любая женщина, ставшая матерью, - улыбнулся он. Вдруг ей на глаза набежали слезы: ведь розы, должно быть, стоят целое состояние, а он не может позволить себе купить новые ботинки! - Спасибо, это так мило с вашей стороны, Чад! Он как-то по-мальчишески, застенчиво кивнул головой. - Доктор позвонил вашим родителям в Биг-Спринг. Я нашел их адрес и телефон в вашей записной книжке, где обычно пишут телефоны, куда |
|
|