"Сандра Браун. Пламя страстей [love]" - читать интересную книгу автора

Некоторое время длилось молчание, затем, раздалось какое-то
посвистывание. Чад вновь взглянул на ребенка: девочка спала, время от
времени посасывая своим нежным, словно бутон, ротиком материнскую грудь.
- Вы обе просто потрясающие, - пробормотал Чад, вновь заводя мотор.
Должно быть, в этот момент Ли тоже задремала. Очнулась она, когда
автомобиль подъезжал к приемному покою больницы. Чад дал несколько длинных
гудков, заехал на стоянку и заглушил мотор. Потом повернулся к Ли и взял
ребенка.
- Поправьте платье, - довольно бесцеремонно велел он.
Торопливо и неловко она подняла бретельку на плечо. Сара опять начала
проявлять беспокойство, и Чад протянул ее матери.
- Подождите здесь, - бросил он. Это уже не был прежний Чад - он
отдавал приказания санитаркам и медсестрам, выбежавшим на гудки. Дверца
машины распахнулась, и крепкие руки подхватили малышку. Потом сама Ли
оказалась на носилках. Путешествие от машины до приемного покоя вызвало у
нее головокружение и легкую тошноту. В приемном покое ее уложили в
специальное кресло, и ноги оказались на холодных металлических подставках.
Куда дели ее ребенка? И эта боль! Неужели у нее по ногам течет кровь?
И откуда они знают, как ее зовут? Как больно, когда они прикасаются к ней!
И что это за доктор, который успокаивает ее, говорит, что не нужно
волноваться, не нужно беспокоиться ни о чем?.. Это что, ей делают укол?
Где Чад?, Чад...
- Ли!
Страшно хотелось спать, глаза никак не хотели открываться. В комнате
было темно. Ли попробовала пошевелить ногами и почувствовала, как будто
что-то тянет между бедер; лицо горело и покалывало. Постепенно она поняла,
что чья-то заботливая рука убрала ее волосы назад. Все тело ныло, словно
ее били палками. Наконец ей удалось открыть глаза пошире, и она увидела
Чада Диллона - его милое, заботливое лицо склонилось над ней.
- Ли, я уезжаю. Мне страшно не хотелось вас будить, но я должен был с
вами попрощаться.
- А Сара? Он улыбнулся.
- - С ней все отлично. Я только что от нее. Она в специальной камере
для новорожденных, но меня заверили, что она здорова и в полном порядке. С
легкими проблем нет. Они в отличном состоянии.
Ли снова закрыла глаза, на этот раз чтобы вознести Богу короткую
молитву.
- А когда я смогу увидеть ее?
- Когда отдохнете. На вашу долю выпали непростые испытания. - С этими
словами он легко коснулся ее щеки и быстро убрал руку.
Смущенная, потерянная. Ли огляделась, и взгляд ее упал на огромный
букет желтых роз на маленьком столике в изножье кровати.
- Цветы? - Она вопросительно посмотрела на него.
- На них имеет право любая женщина, ставшая матерью, - улыбнулся он.
Вдруг ей на глаза набежали слезы: ведь розы, должно быть, стоят целое
состояние, а он не может позволить себе купить новые ботинки!
- Спасибо, это так мило с вашей стороны, Чад!
Он как-то по-мальчишески, застенчиво кивнул головой.
- Доктор позвонил вашим родителям в Биг-Спринг. Я нашел их адрес и
телефон в вашей записной книжке, где обычно пишут телефоны, куда