"Молли Браун. Уснуть за рулем " - читать интересную книгу автораМолли Браун.
Уснуть за рулем Molly Brown Asleep at the Wheel й Molly Brown 1996, 1997 First appeared in Phantoms, November 1996. й 2002, Гужов Е., перевод. [email protected] -------------------------------------------------- Карри и Эрик танцевали в гостиной. Карри не помнила, как началась музыка. Она не помнила, когда и как они начали танцевать. Она не помнила даже, как оказалась в квартире своих родителей. Но они были здесь, медленно танцуя при свете свечей на ковре между софой и телевизором, и Карри казалось, что, похоже, они танцуют вечно. Она положила голову на плечо Эрика, закрыла глаза и плыла медленными кругами. "Карри", сказал Эрик, крепко прижав ее к себе. "Мы должны кое о чем поговорить. Я что-то пытаюсь тебе сказать. Что-то важное." Его голос такой нежный и тихий, она едва слышит его он кажется доносящимся откуда-то издалека. "Хм-м-м?", говорит Карри с закрытыми глазами, продолжая плыть. подругой Джиной?" Карри застывает и больше не плывет. x x x Она открывает глаза и, дрожа, садится в постели. Очевидно, она видела страшный сон. Но она не может вспомнить, о чем он был, он исчез. Полностью испарился. Последнее время у нее много такого: сны, которые исчезают без следа, если не считать того, что они оставляют ее совсем проснувшейся и дрожащей в середине ночи. Она смотрит на своего мужа Джека, лежащего рядом с открытым ртом. Храпит, как танковый двигатель. Она никогда не заснет, если он будет продолжать так храпеть. Она легонько закрывает ему ноздри. Он смахивает ее руку и что-то бормочет, она не может расслышать. "Ты храпишь", говорит ему Карри. Он поворачивается набок и снова засыпает. Карри лежит, глядя на затылок Джека, и ждет рассвета. x x x "Прошлой ночью мне снова снился сон", говорит она ему утром за завтраком. "Хотя не могу вспомнить, о чем." Джек встает, заглатывая остаток кофе. "Поспешай, или я опоздаю на поезд." Карри поднимает газа на свою дочь-подростка от первого брака, Таню, |
|
|