"Картер Браун. Любящие и мертвые" - читать интересную книгу автора

Ждать Дона или пойти его искать? Мои раздумья прервала мышь,
зашуршавшая в углу. Я вскочила. Нет, уж сидеть здесь с мышью я не буду!
Уже добежав до двери, я остановилась. Моя короткая ночная сорочка
хороша в определенных обстоятельствах и моментах, но только не сейчас. Я
сняла ее и быстренько натянула свитер с брюками. Причесалась, торопливо
подкрасила губы. Посмотрела в зеркало: на меня смотрела Мэвис-детектив.
Теперь - вперед!
В коридоре было темно, и я пробиралась на ощупь. Я помнила, что мы
поднимались по широкой лестнице - она была где-то здесь.
Вытянув перед собой руки, я двигалась медленно и очень осторожно.
Вдруг моя правая ладонь коснулась чего-то. Это не стена, а нечто
упругое, теплое... Человек!
Я чуть не заорала с перепугу, но неожиданно раздался знакомый
кудахтающий смех - так смеяться мог только мистер Лимбо.
Ноги мои еще дрожали, но испуг прошел: я была согласна на встречу даже
с Карлом и его карликом, лишь бы в этой кромешной тьме не повстречать
самого сатану!
- Мистер Лимбо! Карл! Вы так напугали меня! Перестаньте, - произнесла
я дрожащим голосом.
Луч фонарика ударил по глазам. Карл осветил меня всю и опустил
фонарик.
- Н-да... Вы, Мэвис, спите одетой?
- Отныне я не поддаюсь на ваши провокации. Карл. Лучше скажите: что вы
делаете здесь в такой час?
- То же самое я могу спросить и у вас, дорогая, - уклонился Карл.
- Нет, ты лучше спроси еще раз, как она спит, не раздеваясь, -
закудахтал мистер Лимбо.
- Не понимаю, Карл, зачем вам эта марионетка! Ведь нас здесь только
двое - вы и я.
- Нет, нас трое, - луч фонарика выхватил из темноты наглую
размалеванную рожу карлика.
- Знаете, я проснулась и услышала, как звенят цепи. Дон куда-то ушел
из своей спальни, его нет, и я...
- Дон ушел из своей спальни? - переспросил Карл, сделав ударение на
предпоследнем слове.
Я проигнорировала очередную насмешку.
- Карл, вы не поможете мне найти мужа?
- В цепях?
- Нет, цепи тут ни при чем. Я просто хочу найти Дона. Я волнуюсь.
- Наша Принцесса волнуется, - прокаркал мистер Лимбо. - Женщину надо
успокоить. Ее надо отвлечь. Иди-ка ты, Карл, спать, а я займусь Мэвис.
Встретимся завтра или... на будущей неделе.
- Если карлик не заткнется, я оторву ему ножки и ручки, - рассвирепела
я.
- Карл! - испуганно завопил уродец.
- Если вы, дорогая, посмеете тронуть мистера Лимбо хоть пальцем, я
разберусь с вами по-свойски, - недобро усмехнулся Карл. - Вы и так уже
ударили меня дважды, когда я разбирался с братом. Ударили внезапно и
подло...
- Мои руки сработали автоматически.